Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Планируется

Примеры в контексте "Expected - Планируется"

Примеры: Expected - Планируется
Further cooperation by the secretariat and FAO is expected with countries in 2013 on capacity-building workshops and projects related to reporting and the forest instrument. Планируется, что в 2013 году секретариат Форума и ФАО будут продолжать сотрудничать в организации семинаров и проектов по укреплению потенциала в области представления информации и осуществления документа по лесам.
The construction project is on schedule according to the reduced timetable approved by the General Assembly, with occupancy expected by January 2016. Проект строительства осуществляется по графику в соответствии с сокращенными сроками, утвержденными Генеральной Ассамблеей, сдача в эксплуатацию планируется к январю 2016 года.
The proposed amount will provide for eight months of consultancy service and the expected date of completion for the project is June 2007. Испрашиваемая сумма будет использована для оплаты консультационных услуг на протяжении восьми месяцев, и данный проект планируется завершить в июне 2007 года.
a separate farm register is expected for after the agricultural census in 1997; Statistical Office. Планируется создать отдельный регистр хозяйств после сельскохозяйственной переписи 1997 года; Статистическое управление.
A report is also expected following the review by UNSTAT of the content of some sixty publications currently being issued by international organizations on trade statistics. Кроме того, планируется подготовить доклад на основе проведенного ЮНСТАТ анализа содержания почти 60 публикаций, которые в настоящее время издаются международными организациями в области статистики торговли.
A public policy of the Registry for defence invoicing and expenses is being drafted, and publication is expected in late September 2002. Готовится документ с изложением политики Секретаря в отношении счетов и расходов защиты, который планируется опубликовать во второй половине сентября 2002 года.
Information technology and the Internet are effective tools for increasing transparency in the investment regime and informing investors and the public of expected changes in laws, regulations and procedures. Информационные технологии и Интернет являются эффективными инструментами повышения прозрачности инвестиционного режима и информирования инвесторов и широкой общественности о тех изменениях, которые планируется внести в законодательство, нормы регулирования и процедуры.
No incoming or outgoing Judges are expected in 1999; therefore, no provision is made for relocation allowances or household removal costs. Поскольку приезд новых или отъезд завершивших свою работу судей в 1999 году не планируется, на выплату пособий в связи с переездом и на оплату перевозки домашнего имущества никаких ассигнований не потребуется.
While no new referral applications are expected at the current stage, the bench deals with ongoing obligations relating to cases already transferred to domestic courts in the former Yugoslavia. Хотя на данном этапе не планируется подача новых ходатайств о передаче дел, эта коллегия выполняет свои обязанности в отношении дел, которые уже были переданы на рассмотрение национальных судов в странах на территории бывшей Югославии.
The expected outcome is to increase the number of women in non-traditional programmes and increase quality of life for single female households and families. Планируется увеличить число женщин, участвующих в программах обучения в нетрадиционных областях, и повысить качество жизни членов домашних хозяйств и семей, возглавляемых одинокими женщинами.
In addition to other measures, NAFO noted that an update of its vulnerable marine ecosystems species list and a further elaboration of its exploratory fisheries protocol were expected in 2012. В дополнение к другим мерам НАФО отметила, что в 2012 году планируется обновить ее список видов, населяющих уязвимые морские экосистемы, и продолжить работы по уточнению порядка действий при поисковом промысле.
He informed AC. that his country had begun the process of transposing the UN GTR and that a Notice of Proposed Rulemaking (NPRM) was expected in 2015. Он проинформировал АС.З о том, что его страна приступила к процессу транспонирования ГТП ООН и что в 2015 году планируется опубликовать уведомление относительно предлагаемых правил (УПП).
Publication is expected in late 1998. Этот том планируется выпустить в конце 1998 года.
Economies are also expected from technological advances and improvements to procedures. Кроме того, планируется обеспечить экономию средств в результате внедрения технологических новшеств и совершенствования методов работы.
The first benefits of timetable changes are expected in 2004-2005. Планируется, что первые результаты улучшения измененного графика движения проявятся в 2004/2005 году.
No such contracts are currently planned to extend beyond the expected closure date. На данный момент ни один их таких контрактов не планируется к продлению после предполагаемой даты закрытия.
The strategic direction and results expected from such cooperation for 2012-2016 are outlined in the United Nations Development Assistance Framework. Стратегическое руководство и результаты, которые планируется обеспечить в результате такого сотрудничества в 2012 - 2016 годах, изложены в рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
There is no outcome expected at the end of the debate. По итогам прений не планируется принимать никаких итоговых документов.
Stock levels for emergency operations are planned on the basis of the number of persons of concern expected, which is difficult to predict in volatile environments. Уровень запасов для чрезвычайных операций планируется на основе ожидаемого количества пострадавших лиц, которое трудно предсказать в нестабильных условиях.
A savings of $5,300 is expected under the budget line item. По этой бюджетной статье планируется получить экономию в размере 5300 долл. США.
However, actual spending will depend on achieving the levels of contributions expected in the present plan. Вместе с тем фактический объем расходов будет зависеть от достижения уровня взносов, которые планируется получить в соответствии с настоящим планом.
In so doing it is not expected of the foreign citizens to adjust completely to the German way of life. При этом не планируется достичь полной адаптации иностранных граждан к немецкому образу жизни.
Festivities were planned in the city and a large number of tourists was expected. В городе планируется организовать праздник, в связи с чем ожидается наплыв туристов.
It was reported that if funds materialize as expected, priority regions in Afghanistan will be cleared within seven years. Постоянный комитет был информирован о том, что если средства будут поступать так, как это планируется, приоритетные регионы в Афганистане будут разминированы в течение семи лет.
It is expected and anticipated that significant output will occur in years two and three. Как ожидается и планируется, значительные результаты будут получены в ходе второго и третьего года осуществления проекта.