| Do you expect us to give up the chance to tour because your parents won't let you go? | Ты ждешь, что мы откажемся от поездки, потому что твои родители не отпустят тебя? |
| So, you honestly expect me to believe that you are an MI6 asset and you have kept that hidden from me... for over a decade? | И ты и вправду ждешь, что я поверю что ты - ценный вклад МИ-6 и что ты смог скрывать это обстоятельство от меня в течение десяти лет? |
| If you expect that muffin to fly back to the kitchen, you'd better go get it a cape. | Если ты ждешь, что этот кекс сам улетит в столовую, надень на него плащ. |
| So now you've opened your mouth, do you expect me to lose interest? | Ты ждешь, что мне станет неинтересно? |
| You... you expect me to walk into a room full of my ex-classmates by myself? | Ты ждешь, что я войду в зал забитый моими бывшими одноклассниками, в одиночку? |
| Me? You come in here with some unauthorized DNA test and right away, you expect me to just release a convicted felon into the streets. | Ты заваливаешься сюда с каким-то несанкционированным тестом ДНК, и... и ждешь, что я просто возьму и отпущу твоего гаврика на свободу? |
| And now you pop back up at a suspiciously coincidental time and expect him to hand those pieces back to you like nothing ever happened just because you're a good lay? | А теперь ты вернулась в подозрительно удачный момент и ждешь, что он отдаст тебе своё сердце, словно ничего и не было, просто потому, что ты хороша в постели? |
| When someone says we got people everywhere, you expect it to be hyperbole. | Когда слышишь: "у нас везде свои люди" не ждешь, что буквально. |
| You expect them to adapt to you. | И ждешь, что люди сами под тебя подстроятся. |
| You expect me to say thank you? | Ждешь, что я тебя поблагодарю? |
| But you can't expect us to believe it. | Но ты ведь не ждешь, что и мы поверим в это? |
| Max, do you expect me to wait on all the tables tonight? | Макс, ты ждешь, что сегодня я одна обслужу все столики? |
| Any chance you get to cut a corner or break a rule or a law, and you just expect the rest of us to follow behind you and clean up after you. | Любым способом, даже переступив черту и нарушив закон, и ты ждешь, что кто-нибудь из нас последует за тобой и будет заметать следы. |
| You expect them to face the truth? | Ты что, действительно ждешь, что они скажут о себе правду? |
| I bet you expect me to thank you, don't you? | Ты должно быть ждешь, что я буду благодарить тебя, не так ли? |
| You expect me to just believe that you've changed? | Ты ждешь, что я поверю, что ты изменился? |
| You expect me to quit my job, move, what, halfway around the world with you, start a family, never look back, and never ask why? | Так ты ждешь, что я брошу работу, уеду с тобой на край света, заведу семью, забуду о прошлом, и не буду спрашивать зачем? |
| Only if you expect 'em to pay for a meal they just ate or a beer they just drank. | Только если ждешь, что они заплатят за съеденную еду или выпитое пиво. |
| You honestly expect me to believe that? | И ты ждешь, что я в это поверю? |
| You say two words, and you expect me to fill in the rest? | Ждешь, что я буду рассказывать, а сам отделываешься парой слов? |