Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Более широкого

Примеры в контексте "Expanded - Более широкого"

Примеры: Expanded - Более широкого
In addition to the more widespread use of administrative data as the source of regular and consistent statistical information, the thematic coverage of surveys and the range of administrative sources used may be expanded to integrate the new concerns emerging from the current development debate. Помимо более широкого использования данных административного учета в качестве источника регулярно поступающей и последовательной статистической информации, можно расширить тематический охват обследований и используемых административных источников, чтобы включить в них новые вызывающие озабоченность вопросы, возникающие в ходе текущих обсуждений по теме развития.
Bodies that were identified in which linkages can be explored are the LEG, AC and TEC, with a view that this will be expanded to another broader set of players. В число органов, возможность взаимосвязей с которыми может быть изучена, входят ГЭК, КА и ИКТ, при том что этот круг может быть расширен для включения более широкого диапазона субъектов.
This initiative deserves to be expanded to a wider scale in order to ensure a climate of confidence and calm. Эта инициатива заслуживает более широкого распространения, с тем чтобы гарантировать создание климата доверия и спокойствия.
The Commission notes with satisfaction the greater access recently granted by the Indonesian authorities to the international media and humanitarian organizations and trusts that it will be expanded further to human rights organizations. Комиссия с удовлетворением отмечает предоставление индонезийскими властями в последнее время более широкого доступа для международных средств массовой информации и гуманитарных организаций и верит в то, что то же самое будет сделано и в отношении правозащитных организаций.
Mr. DELANEY (Papua New Guinea) said that the political declarations made at conferences became meaningful when they led to the creation of opportunities for expanded and effective participation by developing countries. Г-н ДЕЛЕЙНИ (Папуа-Новая Гвинея), говорит, что политические заявления, сделанные на конференциях, приобретают реальное значение лишь в том случае, если обеспечивают возможности для эффективного и все более широкого участия развивающихся стран.
The two Conventions constitute a platform for broader action by an expanded partnership of government, non-governmental, community and religious institutions on both the causes and the effects of the HIV/AIDS pandemic. Эти две конвенции создают платформу для более широких действий в рамках более широкого партнерства между правительственными, неправительственными, общинными и религиозными организациями в деле борьбы как с причинами, так и с последствиями пандемии ВИЧ/СПИДа.
Also requests the Secretary-General to take steps to promote expanded use by Member States of optical disk equipment in order to reduce copying and distribution costs; просит также Генерального секретаря предпринять шаги по поощрению более широкого применения государствами-членами оборудования с использованием оптических дисков с целью сокращения расходов на тиражирование и распространение документации;
In the meantime, the basic social services for all concept also requires an expanded view of the range of service providers required to meet the needs of people as a whole, communities, families and individuals. Между тем концепция охвата основными социальными услугами всех слоев населения диктует также необходимость более широкого подхода к вопросу о том, какие именно учреждения должны удовлетворять потребности населения в целом, общин, семей и отдельных лиц.
Pursuant to Assembly resolution 51/34 of 9 December 1996, the report also deals with the implementation of that resolution under its expanded mandate of "oceans and the law of the sea". Согласно резолюции 51/34 Ассамблеи от 9 декабря 1996 года в докладе разбирается также осуществление этой резолюции с точки зрения предусматриваемого ею более широкого мандата - "Мировой океан и морское право".
Furthermore, the debt problems of middle-income countries need to be addressed, through inter alia the expanded use of debt swaps and conversion and more generous refinancing terms. Помимо этого, необходимо заняться решением долговых проблем стран со средним уровнем доходов, в частности посредством более широкого использования долговых свопов, конверсионных схем и более выгодных условий рефинансирования.
The inter-agency task team on HIV and young people was created in 2001 to support an accelerated, harmonized and expanded global, regional and country-level response to the need to increase young people's utilization of HIV services. Межучрежденческая целевая группа по проблемам ВИЧ и молодежи была создана в 2001 году для поддержки ускоренного, согласованного и более широкого глобального, регионального и странового удовлетворения потребностей в расширении использования молодыми людьми услуг, связанных с ВИЧ.
Africa's experience of development assistance pointed to the need for stronger national ownership, expanded use of national capacity, increased use of budget support and some limited predictability in aid flow. Опыт стран Африки по оказанию помощи в развитии указывает на необходимость более твердого проявления национальной ответственности, более широкого использования национального потенциала и бюджетной поддержки, а также некоторой ограниченной предсказуемости в отношении потока помощи.
Implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action required expanded use of the gender mainstreaming strategy and close linkages between economic and social policies and programmes, gender-sensitive fiscal and budgetary policies, gender impact assessments of trade policies and social sector reforms. Осуществление Пекинской декларации и Платформы действий требует более широкого использования стратегии учета гендерных аспектов и тесной увязки экономических и социальных стратегий и программ, учитывающей гендерные аспекты денежной и бюджетной политики, оценки гендерных последствий торговой политики и реформы социального сектора.
∙ Coordination and communication between gender specialists at the country level, regional gender specialists, gender advisers and gender units at Headquarters should be strengthened, inter alia through expanded use of electronic means of communication. ∙ Следует укреплять координацию и коммуникацию между специалистами по гендерной проблематике на страновом уровне, региональными специалистами по гендерным вопросам и консультантами и группами по гендерным вопросам в Центральных учреждениях, в частности за счет более широкого использования электронных средств связи.
This can be achieved only if upgradings of certain posts justified by expanded responsibilities assigned to them are offset by downgrading of other posts through a broader and more active review process. Это может быть обеспечено лишь в том случае, если повышение класса определенных должностей, обоснованное расширением соответствующих должностных функций, будет компенсироваться понижением класса других должностей посредством проведения более широкого и активного процесса обзора.
Second, human security calls for an expanded understanding of security where the protection and empowerment of people form the basis and the purpose of security. Во-вторых, безопасность человека требует более широкого понимания безопасности, в рамках которого защита и расширение прав и возможностей людей составляют основу и цель безопасности.
An expanded Council would enjoy fresh perspectives in its deliberations and broader alliances in its decision-making, which are, after all, the purposes of our intent to make the Council more representative, legitimate and credible. Расширение членского состава Совета приведет к приданию новых перспектив его работе и достижению более широкого консенсуса при принятии решений, что, помимо прочего, и является целью нашего стремления сделать Совет более представительным, наделенным большей законной силой и авторитетом.
To provide wider access to education for children of all ethnicities throughout society, the Government has expanded ethnic schools and joint learning programmes involving both handicapped and В целях обеспечения в рамках всего общества более широкого доступа к образованию для детей всех национальностей правительство предпринимает шаги по увеличению числа этнических школ и распространению программ совместного обучения как для детей-инвалидов, так и неинвалидов.
The national development strategies that underpin these processes and the national institutions that manage them are at the centre of this initiative to provide an expanded and more flexible set of aid instruments that UNDP can also benefit from. Национальные стратегии развития, лежащие в основе этих процессов, и национальные институты, которые управляют ими, составляют центральный элемент этой инициативы по обеспечению более широкого и более гибкого набора инструментов помощи, которые могут быть полезны и для ПРООН.
The import of such technologies holds out the possibility of more vigorous improvements in energy efficiency, expanded shares of renewable energies, more natural gas and less coal and early deployment of carbon capture and storage. Импорт таких технологий открывает возможность для еще большего повышения энергоэффективности, увеличения доли возобновляемых источников энергии и более широкого использования природных газа и меньшего количества угля, а также для скорейшего внедрения современных технологий улавливания и хранения углерода.
The Committee notes that women's access to justice is provided for in legislation and that since 2008 legal aid clinic services have been expanded to 6 of the 10 administrative regions of the country to facilitate greater access to justice for the poor and vulnerable. Комитет отмечает, что доступ женщин к правосудию, закреплен в законодательстве и что с 2008 года услуги центров юридической помощи были расширены на шесть из десяти административных районов страны для обеспечения более широкого доступа к правосудию для малоимущих и уязвимых слоев населения.
The commonality in thinking was all the more so because the Security Council was assuming a bigger role, with more authority, a wider range of subjects and an expanded interpretation of international peace and security. Общность мышления приобретает особое значение ввиду расширяющейся роли Совета Безопасности, расширения полномочий, расширения круга вопросов, которыми занимается Совет Безопасности, и более широкого толкования понятия «международный мир и безопасность».
It loaned a staff member to the United Nations Political Office for Somalia to develop an information strategy to better highlight the United Nations work and to design a public information component for the expanded United Nations political presence in Somalia. Департамент общественной информации прикомандировал одного сотрудника в Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали для разработки информационной стратегии в целях более широкого освещения работы Организации Объединенных Наций и для разработки компонента общественной информации в рамках расширяемого политического присутствия Организации Объединенных Наций в Сомали.
This can be achieved through greater governmental recognition and support for the work carried out by social policy professionals, by expanded public discussion and debate on major issues of social policy and by greater investment in the social sciences and in social scientists to do social assessments. Этого можно достичь на основе более широкого признания и поддержки со стороны органов государственного управления деятельности, осуществляемой специалистами в области социальной политики, организации расширенных обсуждений и дебатов в обществе по основным вопросам социальной политики и увеличения капиталовложений в социальные науки и деятельность социологов для проведения социальных экспертиз.
The outline of the role and responsibilities of the Field Personnel Division for human resources management is provided in annex III to the present report and reflects the expanded delegations of human resources management authorities to the Department of Field Support. Описание функций и обязанностей Отдела полевого персонала, касающихся управления людскими ресурсами, содержится в приложении III к настоящему докладу и отражает передачу более широкого круга полномочий в области управления кадрами Департаменту полевой поддержки.