Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Более широкого

Примеры в контексте "Expanded - Более широкого"

Примеры: Expanded - Более широкого
The role of the Geneva office should be expanded to provide more liaison services in coordination with the local secretaries in Europe. Следует повысить роль Женевского отделения в целях предоставления более широкого круга услуг в области связи в координации с местными секретариатами в Европе.
Also, the substantially expanded humanitarian and recovery work of the United Nations has helped provide a stable environment for the Emergency Loya Jirga and the wider political process. Кроме того, значительное расширение масштабов деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи и обеспечению подъема экономики способствовало созданию стабильных условий для проведения Чрезвычайной Лойи джирги и осуществлению более широкого политического процесса.
It is proposed that the regional IT officer be supported by an additional international Professional post to support system implementation and the expanded use of databases and reporting. В помощь региональному сотруднику по вопросам ИТ предлагается создать дополнительную должность международного сотрудника категории специалистов для поддержки внедрения систем и более широкого использования баз данных и отчетности.
To target an expanded pool of potentially qualified women applicants, the Office of Human Resources Management should: Для охвата более широкого круга потенциально квалифицированных женщин-заявителей Управлению людских ресурсов следует:
It expanded its coverage of stories by adding spot reports from the field, in part by making greater use of Skype to conduct interviews. Радио расширило охват различных тем, добавив репортажи с мест, посредством более широкого использования, в частности, системы «Скайп» для проведения интервью.
It may also necessitate the expanded deployment of human rights, rule of law and civil affairs elements of the Mission. Кроме того, это может также потребовать более широкого развертывания подразделений Миссии, занимающихся вопросами прав человека, правозаконности и гражданскими вопросами.
The findings of the country analyses will be used to scale up national nutrition programmes in addition to strengthening the UNDAF process for expanded action. Помимо укрепления расширенной программы действий по линии РПООНПР выводы анализов по странам будут использоваться также для более широкого распространения национальных программ в области улучшения питания в других странах.
Declining fertility rates - driven in part by marked declines in infant and child mortality and expanded choices for women - have been providing some low-income and middle-income countries with a window of opportunity for unusually rapid economic growth known as the "demographic dividend". Снижение уровня рождаемости, отчасти вызванное заметным уменьшением числа случаев младенческой и детской смертности и предоставлением более широкого выбора женщинам, дало некоторым странам с низким и средним уровнем дохода возможность для необыкновенно быстрого экономического роста, что называют «демографическим дивидендом».
Has expanded the network of children's pre-school institutions, including those that enable the broader involvement of women in public activities; Расширение сети детских дошкольных учреждений, в т.ч. вариантных с целью более широкого вовлечения женщин в общественную деятельность;
This management improvement initiative shows linkage to several areas of the Secretary-General's programme for reform, including the creation of technological opportunities for sharing knowledge and extending the use of the Internet, building an expanded and enhanced common services platform and simplifying processes and rules. Данная инициатива по повышению эффективности управления демонстрирует связь с различными областями программы реформ Генерального секретаря, включая создание технических возможностей для обмена знаниями и более широкого использования Интернета, создания расширенной и более эффективной платформы общего обслуживания и упрощения процедур и правил.
The Centre also further expanded its outreach to its constituencies through updating its website and wider distribution of its publications providing information on its various activities. На основе обновления своего веб-сайта и более широкого распространения своих публикаций с информацией о различных видах его деятельности Центр еще более укрепил информационное обеспечение участвующих в его деятельности сторон.
The scale and quality of national efforts would be enhanced by placing greater focus on the integrated use of scientific means and legislative measures, as well as broader national participation and expanded international cooperation. Масштабы и качество национальных усилий в этой области будут подкреплены посредством большего упора на комплексное использование научных средств и законодательных мер, а также более широкого участия населения и активизации международного сотрудничества.
As the market for this product had shrunk due to the current recession, the product was not expanded, although preparations were made to expand it generally should the economic environment improve. Ввиду сужения рынка, на котором предлагается этот продукт в условиях нынешнего экономического спада, данная схема кредитования не получила более широкого применения, хотя для этого и проводится необходимая подготовительная работа на случай улучшения экономической конъюнктуры.
We are of the considered view that the Security Council must be expanded to give greater representation to developing countries in order to uphold the principles of equity and justice. Мы придерживаемся твердого мнения о том, что Совет Безопасности необходимо расширить с тем, чтобы обеспечить развивающимся странам возможность более широкого представительства для укрепления принципов равноправия и справедливости.
The reproduction and distribution functions will be streamlined as print runs are reduced with widespread access to electronic documents stored on optical disk and an expanded capacity for printing on demand. Функции по размножению и распространению документации будут рационализированы, а тираж публикуемых материалов будет сокращаться за счет более широкого использования методов электронного хранения документации на оптических дисках и более широкого применения практики выполнения типографских работ по запросам.
Since then, UNITAR has expanded the use of such Fellows to undertake a wider range of activities, including: С того времени ЮНИТАР стал использовать таких научных сотрудников для выполнения более широкого круга работ, включая:
Sixthly, an expanded effort to develop and disseminate TCDC information systems and data banks is crucial to the wider use of TCDC. В-шестых, решающее значение для более широкого использования механизма ТСРС имеет активизация деятельности по развитию информационных систем и банков данных о ТСРС и распространению информации о ТСРС.
It would also be useful as a next step for the Secretariat to undertake wider consultations among the Member States, non-governmental organizations and other interested actors, on which an expanded or revised report could be issued. Столь же полезным в качестве последующего шага стало бы проведение Секретариатом между государствами-членами, неправительственными организациями и другими заинтересованными субъектами консультаций более широкого охвата, о которых мог бы быть опубликован расширенный и отредактированный доклад.
In a second response, the agencies had gradually expanded the substantive resources of the TSS system by providing increased access to a variety of technical advice and inputs, within their own regular programme activities. Второй ответной мерой стало постепенное увеличение учреждениями объема основных ресурсов системы ТВУ путем предоставления более широкого доступа к различной технической информации и материалам в рамках их собственных мероприятий по регулярной программе.
In this connection, my country has expanded women's participation as observers in electoral processes throughout the world and as participants in post-conflict reconstruction processes. В этой связи наша страна предпринимает усилия по обеспечению более широкого участия женщин в качестве наблюдателей при проведении выборов во всем мире, а также в качестве участников процессов восстановления в постконфликтный период.
The expansion and increasing complexity of peacekeeping activities has increased the scope of assets required to support field operations and expanded requirements for greater and more comprehensive tracking and control of assets. Расширение масштабов и повышение сложности деятельности по поддержанию мира обусловили увеличение объема имущества, необходимого для поддержки операций на местах, а также расширение потребностей в повышении и обеспечении более широкого учета и контроля имущества.
The expanded committee system provides an enabling environment for oversight of the executive, consensus building and greater inclusiveness between the government and the opposition in the National Assembly. Расширенная система комитетов обеспечивает формирование сферы, способствующей надзору за деятельностью исполнительной ветви власти, достижению консенсуса и обеспечению более широкого участия правительства и оппозиции в Национальном собрании.
The focus of such assistance should, however, be expanded beyond social sectors to more productive sectors to ensure women's increased access to and control over economic and financial resources. Тем не менее основные цели такой помощи должны быть расширены за пределы социальной сферы на производительные секторы для обеспечения более широкого доступа женщин к экономическим и финансовым ресурсам и контроля над ними.
This growth includes the increasing number of participants covered by the Fund, as well as the expanded and more complex provisions aimed at providing a wider scope of benefits. Этот рост включает не только увеличение числа охваченных Фондом участников, но и расширение и усложнение положений, направленных на предоставление более широкого спектра пособий и льгот.
The Programme has progressively expanded its scope, but not on the wider range of research issues that are specific to resource-poor settings, such as the availability of certain treatment regimes and the infrastructure required for effective access to health care in poor tropical regions. Программа постепенно расширяла свои масштабы, что, однако, не касается более широкого охвата исследовательских вопросов, которые имеют непосредственное отношение к ситуации малообеспеченных групп, таких, как наличие определенных режимов лечения и инфраструктуры, необходимых для эффективного доступа к медицинскому обслуживанию в бедных тропических регионах.