Within the context of continuing debate over Security Council reform, we reiterate our support for an expanded and more effective Security Council. |
В контексте продолжающихся дебатов по реформе Совета Безопасности мы вновь подтверждаем поддержку идеи более широкого и эффективного Совета Безопасности. |
A study in the Dominican Republic assesses the impact on the well-being of women and their families of expanded credit for women's micro-enterprises versus those owned by men. |
Проводимое в Доминиканской Республике исследование имеет целью изучить влияние на благосостояние женщин и их семей более широкого предоставления кредитов микропредприятиям, принадлежащим женщинам, в сопоставлении с предприятиями, принадлежащими мужчинам. |
As a result of this expanded membership and the increased number of electronic products/services, cost-savings in 1999 are expected to exceed those of 1998. |
С учетом этого более широкого членского состава и возросшего объема электронной продукции/услуг ожидается, что экономия средств в 1999 году превысит уровень 1998 года. |
The World Bank and related organizations and bodies of the United Nations system should increase their cooperation at the regional level as part of an expanded approach to the problems of scarcity of freshwater, especially in the arid and semi-arid Middle East region. |
Всемирный банк и смежные организации и органы системы Организации Объединенных Наций должны расширить свое сотрудничество на региональном уровне в рамках более широкого подхода к проблемам дефицита пресной воды, прежде всего в засушливых и полузасушливых зонах региона Ближнего Востока. |
The municipal elections, which are to take place once the two-year term of the current municipal assemblies expires in October 2002, will provide municipal leaders with a new political mandate for the exercise of their expanded responsibilities. |
Муниципальные выборы, которые должны пройти до истечения в октябре 2002 года нынешнего двухгодичного мандата муниципальных скупщин, дадут муниципальным руководителям новый политический мандат для выполнения их более широкого круга обязанностей. |
Discussions of the wide range of population and development issues in the Programme of Action were grounded in the principles of rights, individual choice, expanded social participation and respect for cultural perspectives. |
В основе дискуссий по широкому кругу проблем народонаселения и развития, которые затронуты в Программе действий, лежали принципы прав человека, самостоятельного свободного выбора, более широкого участия всех групп населения в жизни общества и уважения культурного разнообразия. |
A viral load machine has been installed at the National Public Health Laboratory in Kathmandu for pediatric use initially but with plans for expanded use in the future. |
В Национальной лаборатории здравоохранения в Катманду была установлена система определения вирусной нагрузки, используемая сейчас для педиатрических целей, но предназначенная для более широкого применения в будущем. |
A global risk identification programme was initiated in 2006 to improve the evidence base for disaster risk management and expanded adoption of disaster risk management as an alternative to over-reliance on emergency management. |
В 2006 году было развернуто осуществление глобальной программы по выявлению факторов риска в целях пополнения массива данных, которые могут использоваться в целях уменьшения опасности бедствий и более широкого внедрения метода предупреждения бедствий в качестве альтернативы чрезмерной опоре на ликвидацию их последствий. |
These include setting up sound regulatory frameworks and providing incentives for extending the supply and affordability of services, as well as creating an expanded demand for financial services, such as through financial education and consumer empowerment. |
В их числе - создание надежной системы регулирования и предоставление стимулов для расширения предложения и повышения доступности услуг, а также формирование более широкого спроса на финансовые услуги, например с помощью распространения финансовых знаний и расширения прав и возможностей потребителей. |
Systems contracts have been renewed and expanded to cover a broader range of equipment under contractual arrangements. |
Были возобновлены и расширены системные контракты в целях охвата более широкого набора имущества, предусмотренного контрактными договоренностями. |
Following the experience of previous years, UNDP expanded its initiative towards greater information exchange and cooperation between bilateral and multilateral donors. |
С учетом опыта предыдущих лет ПРООН расширила свою инициативу, направленную на обеспечение более широкого обмена информацией и сотрудничества между двусторонними и многосторонними донорами. |
Many projects have also been carried out in the areas of communications, transportation infrastructure, village electrification, expanded water-supply networks and increased health-care coverage. |
Осуществляются также и многочисленные проекты в областях коммуникаций, транспортной инфраструктуры, электрификации деревень, расширения водопроводных сетей и более широкого охвата услугами здравоохранения. |
We have noted with satisfaction that future programmes will be substantially expanded to embrace a wider range of relevant themes. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что будущие программы будут значительно расширены с целью охвата более широкого круга тем, имеющих отношение к данной проблематике. |
Delegations noted that other United Nations committees had expanded their membership in order to allow a broader participation. |
Делегации отметили, что другие комитеты Организации Объединенных Наций расширили свой членский состав в целях обеспечения более широкого участия в их работе. |
The new philosophy and modus operandi of the Department call for expanded application of information technology in a coordinated manner. |
Новая философия и новые методы работы Департамента требуют более широкого и скоординированного применения информационной технологии. |
The new directions strategy has led to expanded TCDC, broader partnership programmes and support through triangular arrangements. |
Стратегия новых направлений привела к расширению ТСРС, осуществлению программ более широкого партнерства и оказанию поддержки в рамках трехсторонних механизмов. |
Household water security merits an expanded definition to accommodate a socio-economic development perspective in addition to water supply and sanitation. |
Понятие водной безопасности семей заслуживает более широкого толкования, которое будет включать в себя социально-экономические аспекты развития, а не только водоснабжение и санитарию. |
More recently ICTs expanded the scope of subcontracting to include services on a larger scale than before. |
В последнее время ИКТ открыли новые возможности для оказания более широкого спектра услуг на основе субподряда. |
This website could be expanded to encompass more food crops. |
Данный веб-сайт можно расширить с охватом более широкого спектра продовольственных сельскохозяйственных культур. |
States could benefit from an expanded study of practical examples illustrating the relevance and application of the draft articles. |
Государства могут извлечь пользу из более широкого изучения практических примеров, иллюстрирующих актуальность и применение проектов статей. |
Following similar requests for assistance from other Member States, the Regional Centre expanded its legal assistance to address the diverse challenges to public security. |
После поступления аналогичных просьб об оказании помощи от других государств-членов Региональный центр увеличил диапазон предоставляемой юридической помощи для решения более широкого круга проблем общественной безопасности. |
The Division will also strive to ensure high quality inspections and evaluations through the greater use of subject expertise and more rigorous, expanded data-collection methods. |
Отдел будет также стремиться обеспечивать высокое качество инспекций и оценок путем более широкого использования специалистов по данному предмету и применения более строгих методов расширенного сбора данных. |
About 20 per cent of workers have access to health care in the workplace; this coverage must be expanded through increased involvement of employers. |
Услуги по охране здоровья на предприятии, по оценкам, охватывают порядка 20 процентов трудящихся, и их следует улучшить путем более широкого привлечения самих работодателей. |
It will be further developed for subsequent courses and expanded for more general application both at Headquarters and in the field, and supported by training guidelines. |
Оно подвергнется дальнейшей доработке с учетом содержания последующих курсов и будет расширено в целях его более широкого использования в Центральных учреждениях и на местах, а также будет дополнено руководящими указаниями в отношении учебной подготовки. |
The Committee should be careful not to block an expanded core document approach, bearing in mind that some countries were already proceeding on those lines. |
Комитету следует проявлять осмотрительность и не препятствовать реализации принципа подготовки более широкого основного документа, поскольку некоторые страны уже руководствуются им. |