Английский - русский
Перевод слова Exclusion
Вариант перевода Лишение

Примеры в контексте "Exclusion - Лишение"

Примеры: Exclusion - Лишение
In particular, the author has failed to substantiate that he does not enjoy the Covenant rights on the same basis as women in Canada (art. 3), and that his exclusion from parliamentary precincts amounts to discrimination (art. 26). Так, автор не привел доказательств того, что он не пользуется в Канаде предусмотренными Пактом правами наравне с женщинами (статья З) и что лишение его доступа в здание парламента равносильно дискриминации (статья 26).
Several delegations stressed that poverty as a concept was not only deprivation of basic human needs and opportunities, but, if taken in a broader social context, was also social and political exclusion and violation of the human rights of women. Ряд делегаций подчеркнули, что в концептуальном плане нищета означает не только лишение возможностей удовлетворять основные человеческие потребности, но и, в более широком социальном контексте, социальную и политическую изоляцию и нарушение прав человека женщин.
In the process of maintaining the International TIR Data Bank, the TIR secretariat has noted that Contracting Parties make a different use of terms such as temporary/permanent withdrawal of authorization to utilize TIR Carnets, exclusion from the TIR procedure, etc. В процессе обновления Международного банка данных МДП секретариат МДП заметил, что договаривающиеся стороны по-разному толкуют такие термины, как временное/постоянное изъятие разрешения на использование книжек МДП, лишение права пользоваться процедурой МДП и т.д.
Therefore, appropriate laws, policies, institutions, procedures and redress mechanisms that will enable accountability for lack of participation, exclusion from participation, or manipulated or co-opted participation, are a crucial foundation for any rights-based participatory process. Следовательно, в основе любого базирующегося на правах процесса широкого участия должны лежать соответствующие законы, политика, институты, процедуры и механизмы правовой защиты и возмещения, обеспечивающие ответственность за лишение возможности участия, исключение из процесса участия, манипуляции или кооптацию.
According to the Independent Expert on human rights, human rights prohibit discrimination against and the exclusion and deprivation of any group or individual, whether living in rural areas, in slums or in poverty. Согласно мнению независимого эксперта по правам человека, права человека запрещают дискриминацию, исключение или лишение любой группы людей или отдельных лиц, где бы они ни жили - в сельских районах, трущобах или в бедности.
Debarment removes a supplier's or contractor's eligibility for government contracts for a fixed period of time where misconduct or other illegal behaviour is established; suspension generally means a temporary exclusion, for example while allegations of misconduct are investigated. Запрещение деятельности означает лишение поставщика или подрядчика на определенный период возможности получать правительственные контракты, когда выявляются ненадлежащее поведение или другие неправомерные действия; приостановление деятельности, как правило, означает временный запрет, например, на период, пока расследуются заявления о ненадлежащем поведении.
(c) Exclusion from participation in the electoral process; с) лишение права участвовать в процессе выборов;
Appeal against the exclusion can be launched with Обжаловать лишение права можно в
Exclusion (Article 38) 6.4 Лишение права (статья 38)
Ms Sahli mentioned that the inevitable effect of exclusion from education is exclusion from the labour market. Г-жа Сахли отметила, что неизбежным последствием исключения из системы образования является лишение доступа к рынку труда.
Those are thematic issues of political exclusion, disenfranchisement, economic exclusion and abject poverty. Среди них такие тематические вопросы, как политическое отчуждение, лишение прав, экономическое отчуждение и крайняя нищета.
The cost of exclusion was highest for those who experienced it directly - children with disabilities and their families - but was also borne by society as a whole since the exclusion of children with disabilities from educational and employment opportunities carried a social cost. Самую высокую цену за такую исключенность платят те, кто от нее непосредственно страдает, то есть дети-инвалиды и их семьи, однако бремя исключенности несет и общество в целом, поскольку лишение детей с инвалидностью возможностей получения образования и занятости имеет социальную цену.
It is striking to note that not many letters contain any information with regard to the temporary or permanent nature of the exclusion, thus suggesting that the exclusion should be regarded as permanent. Как это ни странно, но лишь в немногих письмах содержится информация относительно временного или окончательного характера лишения права; в таких случаях лишение следует рассматривать в качестве окончательного.
The exclusion of children and youth with disabilities from education results in their exclusion from opportunities for further development, particularly diminishing their access to vocational training, employment, income generation and business development. Лишение детей и молодежи с инвалидностью возможности получать образование приводит к лишению их возможности для дальнейшего развития и, прежде всего, ограничивает их доступ к профессионально-технической подготовке, трудоустройству, получению доходов и организации своего дела.
a minimum number of details which communications regarding the exclusion should contain, like its motivation, details of the infringement, if the exclusion is temporary or permanent, etc.; минимальный набор подробных данных, которые должны содержаться в сообщениях о лишении права, например, мотивировка такого решения, подробности нарушения, является ли лишение права временным или окончательным и т.д.;
Other penalties can include exclusion from public procurement or access to official bank credit for five years. Другие санкции включают исключение из списков поставщиков по государственным заказам и лишение на пять лет доступа к официальным банковским кредитам.
Approval of the Annulment of the Operator's exclusion from the system ЛИШЕНИЕ ПРАВА ПОЛЬЗОВАНИЯ ПРОЦЕДУРОЙ МДП В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 38