Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Except - Помимо"

Примеры: Except - Помимо
(e) Due to the attacks by the Lendu combatants and with the withdrawal of UPDF from all the territories of Ituri except Bunia town, some Hema leaders came to Uganda in search of arms to use in inter-tribal war. ё) вследствие нападений со стороны комбатантов ленду и с учетом вывода УПДФ со всей территории района Итури, помимо города Буниа, некоторые руководители племени хема прибыли в Уганду в поисках оружия для использования в рамках межплеменной войны.
Except my husband and son, of course. Помимо мужа и сына, конечно.
Except its own content, the company offers over 500 java games produced by other developers. Помимо собственного контента, компания может предложить более 500 java-игр от других разработчиков.
Except the pages devoted to Thessalonica itself, this site will now contain information about fonts I am developing. Помимо страниц, посвященных самой СОЛУНИ, сайт теперь содержит сведения о разрабатываемых мною шрифтах.
Except standard UPDATE, DELETE operations, one more new UPDATE OR INSERT RETURNING instruction appeared. Данная возможность появилась позже в версии Firebird 2.1. Помимо стандартных операций UPDATE, DELETE, добавилась еще одна новая инструкция UPDATE OR INSERT RETURNING.
Except "them" now includes my sister. Помимо "них" есть и моя сестра.
Except where specific provisions establish other penalties, coprincipals and accomplices shall be punished as follows: Помимо конкретных положений, устанавливающих другие меры наказания, соучастники и сообщники подлежат следующим наказаниям:
Except him being retarded enough for you to frame! Помимо умственной отсталости, достаточной, чтобы его подставить!
Except with regard to these incidents, UNIFIL generally exercised freedom of movement throughout its area of operations, carrying out approximately 10,000 patrols each month, and the attitude of the local communities towards UNIFIL remained predominately positive. Помимо этих инцидентов ВСООНЛ в целом пользовались свободой передвижения во всем районе своей деятельности, осуществляя ежемесячно около 10000 патрулирований, и отношение местного населения к ВСООНЛ оставалось преимущественно положительным.
You say you don't know women, except as patients. Вы говорите, что не знаете женщин помимо пациенток, а я не знаю мужчин вовсе.
In addition, it is almost impossible to burn anything except gas in gas-fired plants. Кроме того, на газовых энергоблоках практически невозможно сжигать другие виды топлива, помимо газа.
He feels it's bad luck if anyone except a Sumner sits in that seat. Поэтому он думает, что это принесет ему невезение, если кто-то, помимо члена семейства Самнера, будет сидеть в кресле под таким же номером.
What are the Australians famous for except a kangaroo and a koala? Чем могут похвастаться австралийцы помимо кенгуру и коал?
What purpose can be served by the death of our friend, except to bring you pleasure? Какой цели послужит смерть нашего друга, помимо вашего удовольствия?
Recently a shelter for trafficked women was set up in Tirana and so the police forces have an alternative were to bring victims of the trafficking except the police station or the prison were they brought them before. Недавно в Тиране был создан приют для проданных женщин, и у полиции теперь есть альтернативное место для помещения жертв торговли людьми помимо полицейского участка или тюрьмы, куда они доставлялись раньше.
A..7.3. Drift validation After applying all the other corrections - except drift correction - to all the gas analyzer signals, brake-specific emissions shall be calculated according to A..5. После проведения всех других корректировок сигналов газоанализатора, помимо корректировки дрейфа, производится расчет удельных выбросов на этапе торможения в соответствии с пунктом А..5.
An alternative, simpler approach would be to include within the treaty all conventional arms except those specifically excluded. В качестве альтернативы можно использовать более простой подход, включив в сферу действия договора все обычные вооружения, помимо тех, которые из нее специально исключены.
No one may be imprisoned except pursuant to a written order from the authority with legal competence for issuing such orders. Никто не может быть подвергнут тюремному заключению, помимо случаев, связанных с исполнением письменного распоряжения органа власти, имеющего правовые полномочия на издание таких распоряжений.
I haven't seen you in so long, except driving down the street. Я не видел вас так долго, помимо того, когда вы едете по улице.
What choice do we have except to prepare for things to get ugly? Какой у нас есть выбор помимо того, чтобы приготовиться к тому, что все станет еще хуже?
Outside that framework, current Swiss legislation does not allow monitoring of the financial flows of non-governmental organizations, except as regards the United Nations sanctions mentioned above. Помимо этого, ныне действующее швейцарское законодательство не позволяет осуществлять контроль за финансовыми операциями неправительственных организаций, за исключением случаев, связанных с вышеупомянутыми санкциями ООН.
In addition, all initiatives except the Helsinki process, include the criterion: Помимо этого, все инициативы, за исключением Хельсинкского процесса, включают еще один критерий:
Other meningitis (except meningococcal) Lobar pneumonia Прочие виды менингита (помимо менингококкового)
In addition, it is assumed that competition officials whose terms are not renewable and cannot be removed from office except by legal procedure have less of an incentive to please those who appointed them. Помимо этого, те должностные лица, срок полномочий которых не подлежит продлению и которые не могут быть смещены с занимаемой должности иначе, как в рамках юридической процедуры, по общему мнению, в меньшей степени склонны идти на поводу тех, кто их назначил.
Apart from undermining the relevance and impact of the sanctions regime, such action would weaken the position of all parties to the talks except the Taliban. Помимо того, что такие действия подорвут значимость и эффективность действия режима санкций, они еще и ослабят позиции всех сторон на переговорах, кроме «Талибана».