Let me examine this body! |
Разрешите мне осмотреть тело! |
He should examine her. |
Он должен осмотреть её. |
I think you should examine me. |
Мог бы сперва меня осмотреть, Альберт. |
You have to let me examine you. |
ы должны позволить осмотреть себ€. |
Examine him, it's urgent. |
Пожалуйста, осмотрите его! Осмотреть? |
Let me examine the injury. |
Дайте мне осмотреть повреждение. |
I'll let your forensic-documents man examine it first. |
Я разрешаю сначала вашему эксперту осмотреть удостоверение. |
The Doctor lies, saying that they are a medical team sent from Earth, and convinces Stevenson to let Harry examine Warner. |
Доктор лжет, что они - медицинская команда с Земли, и дает Гарри осмотреть Уорнера. |
And if you bring the painkillers, I'll let you examine the last mortal man in the world. |
Встречаемся в аэропорту через шесть часов, и если ты захватишь обезболивающие, я дам тебе осмотреть последнего смертного человека на Земле. |
Alignment of driving wheels (X) With roadwheels off ground, rotate steering wheel from lock to lock and examine movement of linkage components. |
Колеса автомобиля не касаются земли; вращая рулевое колесо от одного упора до другого, осмотреть, как движутся части рулевого привода. |
Doc says, "So I can examine you." |
А Маршалл говорит: "Почему?", а доктор отвечает: "Чтобы я мог уже тебя осмотреть." |
Now you're just going to have to let me examine you right. |
ейчас вам придетс€ дать мне осмотреть вас. |
The Supreme Court rejected the appeal, pursuant to article 38 (1) CISG which determines that"[t]he buyer must examine the goods, or cause them to be examined, within as short a period as is practicable in the circumstances". |
Верховный суд отклонил апелляцию согласно статье 38 (1) КМКПТ, которая определяет, что "покупатель должен осмотреть товар или обеспечить его осмотр в такой короткий срок, который практически возможен при данных обстоятельствах". |
Rule 24 of the SMRs requires the medical officer to see and examine all prisoners as soon as possible after their admission in order to document their condition upon arrival, and thereafter as necessary (see also PPPDI-24). |
Согласно правилу 24 МСП медицинский сотрудник обязан осмотреть всех заключенных как можно скорее после их поступления, с тем чтобы установить состояние их здоровья по прибытии, а затем по мере надобности (см. также СПЗЛЗЗ-24). |
Customs already have three scanners and expect to have more being delivered in the coming months - these scanners can examine a full container the size of a London double decker bus in minutes rather than hours. |
таможенные органы уже располагают тремя сканирующими устройствами и предполагают, что в ближайшие месяцы к ним поступят новые сканирующие устройства, при помощи которых заполненный грузом контейнер величиной с лондонский двухэтажный автобус можно будет осмотреть в течение нескольких минут, а не часов. |