Here, too, progress is evident. |
В этой области также наблюдается прогресс. |
However, this would require a greater commitment to action than is evident at present. |
Однако для этого потребовалось бы повысить приверженность осуществляемой деятельности сверх того уровня, который наблюдается в настоящее время. |
Continuing progress has been evident in efforts to strengthen clinical human resources development in Africa. |
Дальнейший прогресс наблюдается в укреплении кадрового потенциала медицинских работников в Африке. |
Attitudes were changing somewhat as far as primary school was concerned but no such tendency was evident in secondary or tertiary education. |
Отношение к обучению в начальной школе сейчас несколько меняется, однако, что касается среднего и высшего образования, подобная тенденция не наблюдается. |
The favourable growth performance in Africa in 2004 reflects a continued upward trend, evident since 1998. |
Отмеченные в Африке в 2004 году положительные показатели роста отражают положительную тенденцию, которая наблюдается с 1998 года. |
That change, unfortunately, is not evident today. |
Этих изменений, к сожалению, сегодня не наблюдается. |
A similar, though much less pronounced, trend is evident in Asia and the Pacific. |
Аналогичная, хотя гораздо менее выраженная, тенденция наблюдается в азиатско-тихоокеанском регионе. |
Though average family size has decreased, that decrease is not evident in the lowest strata of the population. |
Хотя средний размер семьи уменьшился, это уменьшение не наблюдается среди низших слоев населения. |
The opposite trend, however, is evident with respect to the distribution of the annual increment of the world population. |
Что же касается распределения ежегодного прироста численности населения мира, то здесь наблюдается противоположная тенденция. |
Additional progress is evident in the disbanding of illegal armed groups throughout the country. |
Дополнительный прогресс наблюдается и в роспуске незаконных вооруженных формирований по всей стране. |
A similar relative concentration on vocational education is evident across the various education authorities. |
Эта достаточно высокая доля иностранцев в системе профессионального образования наблюдается в различных учебных округах. |
This is particularly evident in Bishkek and Chu oblast, where the birth rate has fallen to 14.5 and 16.2 respectively. |
Особенно это наблюдается в Бишкеке и Чуйской области, где рождаемость упала до 14,5 и 16,2, соответственно. |
Furthermore, this phenomenon is also evident in Central and Eastern Europe. |
Кроме того, это явление также наблюдается в Центральной и Восточной Европе. |
With the sluggish legislative process, there exists a large backlog of outstanding matters and no significant improvement is evident. |
Из-за медлительности законодательного процесса в стране накопилось огромное количество нерешенных вопросов, и никаких существенных сдвигов в этой связи не наблюдается. |
The Government and diverse people of Kazakhstan must be commended for the inter-ethnic tolerance that is generally evident in the society. |
Правительство и многонациональный народ Казахстана заслуживают высокой оценки за межэтническую толерантность, которая в целом наблюдается в обществе. |
This is most evident in the National Capital Region, where female employment rate has been much higher than male employment rate. |
Это в наибольшей степени наблюдается в районе национальной столицы, где уровень женской занятости значительно выше уровня занятости среди мужчин. |
Besides the north, the absence of significant progress in reconciliation between the communities remains evident elsewhere in Kosovo, and continues to present a challenge. |
Помимо северной части, отсутствие существенного прогресса в деле примирения между общинами наблюдается и в других районах Косово, что по-прежнему представляет собой серьезную проблему. |
An impressive increase is also evident in the rate of women studying for advanced degrees (second and third degrees). |
Внушительный рост числа женщин наблюдается также и среди тех, кто проходит обучение на более продвинутом уровне - для получения второй и третьей ученых степеней. |
While the number of legislative texts completed has increased, a similar increase is not evident in the adoption or enactment of those texts. |
Хотя число разработанных правовых текстов возросло, аналогичного увеличения в области утверждения или принятия этих текстов не наблюдается. |
Targeted policies and programmes for indigenous peoples have been evident in some Central American, South American and Caribbean countries, where the concept of interculturality was applied at the national level. |
Осуществление целенаправленной политики и программ в интересах коренных народов наблюдается в некоторых странах Центральной и Южной Америки и Карибского бассейна, где концепция взаимодействия между разными культурами реализуется на национальном уровне. |
Working conditions, salaries and welfare benefits within the local police force are now the same for all officers regardless of ethnicity, and no discriminatory practices are evident. |
Условия службы, размеры окладов и социальные выплаты одинаковы для всех сотрудников местных органов полиции, независимо от их этнической принадлежности, и никакой дискриминации не наблюдается. |
Progress is evident in all regions, although the blending of the sustainable development goals of increased agricultural production and environmental protection is not always easy for countries to achieve. |
Прогресс в этой области наблюдается во всех регионах мира, хотя увязывание воедино целей устойчивого развития сельскохозяйственного производства и охраны окружающей среды часто представляет для многих стран весьма нелегкую задачу. |
Little evident progress is being made towards nuclear disarmament, and there is widespread concern about the integrity and effectiveness of the nuclear disarmament and non-proliferation regime. |
Не наблюдается никакого существенного прогресса в области ядерного разоружения, и существует повсеместная обеспокоенность относительно надежности и эффективности ядерного разоружения и режима нераспространения. |
A loss in distribution of manufacturing production is evident in all other developing country groups, and among least developed countries (LDCs) especially, the proportion is decreasing to infinitesimal levels. |
Снижение распределения промышленного производства наблюдается во всех других группах развивающихся стран, а доля наименее развитых стран (НРС) сокращается до чрезвычайно малых значений. |
Ms. Fastre (Belgium) said that an immediate increase in women's participation in political life had been evident after the adoption of the laws on parity in 2002. |
Г-жа Фастр (Бельгия) говорит, что после принятия в 2002 году Закона о равенстве наблюдается значительный рост участия женщин в политической жизни. |