Английский - русский
Перевод слова Eviction
Вариант перевода Выселение

Примеры в контексте "Eviction - Выселение"

Все варианты переводов "Eviction":
Примеры: Eviction - Выселение
Eviction from the family residence: it affects many women despite article 53, which is rarely enforced; выселение из семейного жилища: в большей степени затрагивает женщин, несмотря на статью 53, которая применяется очень мало;
Eviction must be ordered by a court, and tenants must be allowed a minimum period of four months to leave the rented period is increased by two months for every complete year of residence, up to a maximum of one year. Выселение должно предписываться в судебном порядке, причем арендатору предоставляется минимальный срок в четыре месяца для выезда из арендованного жилья, который увеличивается на два месяца за каждый полный год проживания в нем, но в общей сложности не может превышать одного года.
Eviction may be ordered by the authorities with the sanction of the procurator only in respect of persons who have occupied premises illegally or are residing in buildings that are structurally unsafe. Допускается выселение в административном порядке с санкции прокурора лишь лиц, которые самоуправно заняли жилое помещение или проживают в домах, которые угрожают обвалом.
Eviction from their lands entails significant violations of their human rights and freedoms, such as the right to practise their religion, the right to adequate nutrition and food, as well as the right to health. Выселение коренных народов со своих земель влечет за собой значительное нарушение их прав и свобод, таких, как право исповедовать свою религию, право на достаточное питание, а также право на здоровье.
Eviction from employer-owned residential premises of workers and employees who have discontinued their working relationship with an enterprise, institution or organization, and citizens who have been barred from membership of a collective farm or have left the collective of their own volition. Выселение из служебных жилых помещений рабочих и служащих, прекративших трудовые отношения с предприятиями, учреждениями, организациями, а также граждан, которые исключены из членов колхозов или вышли из колхоза по собственному желанию
And that's a wrongful eviction. И это незаконное выселение.
Debt, eviction and exploitation. Задолженность, выселение и эксплуатация.
Is it a house warming or home eviction? Это новоселье или выселение?
Unlawful eviction is a misdemeanor. Незаконное выселение это админстатья.
Forcible eviction of Kinyarwanda-speaking Zairians Насильственное выселение жителей Заира, говорящих
Legislation prohibiting any form of eviction Законы, запрещающие выселение любого рода
The governmental agencies are directing their efforts towards providing housing and relocating families rather than concerning themselves with the reasons for eviction. Государственные учреждения сосредоточивают свои усилия на обеспечении жильем и переселении семей, а не на выселение.
Dozens of families of internally displaced people were threatened with eviction from temporary accommodation in Chechnya without being offered adequate alternative housing or compensation. В Чечне десяткам семей вынужденных переселенцев грозило выселение из временного жилья без предоставления достойной замены или компенсации.
An eviction late at night is possible, if this apartment is not reserved for this date. Позднее выселение возможно, если эта квартира не зарезервирована на эту дату.
The eviction of temporary residents is a regrettable affair from the viewpoint of human rights. С человеческой точки зрения выселение самозахватчиков вызывает сожаление.
Tenure should be secured in situ unless there are exceptional circumstances that justify eviction consistent with international human rights law. Гарантировать владение следует на местах, за исключением тех случаев, когда возникают чрезвычайные обстоятельства, оправдывающие выселение в соответствии с нормами международного права прав человека.
Regulatory safeguards should be put in place to protect households facing default and foreclosure, including prohibiting eviction until the household has access to alternative adequate housing. Нужно создать нормативные гарантии для защиты домохозяйств, которые могут не выполнить обязательств по уплате долга и на имущество которых из-за этого может быть обращено взыскание, запретив, в частности, их выселение до того момента, пока домохозяйство не получит доступ к альтернативному адекватному жилью.
Over 20,000 people around Phnom Penh's Boeung Kak lake are facing eviction as a development project is planned. February 2008. Двадцати тысячам человек грозит выселение из-за строительного проекта на озере Боеунг-Как (Пномпень); 10 февраля 2008 года.
If the applicant is able to prove a better claim, the eviction order will be enforced. В случае вынесения решения в пользу заявителя производится выселение.
We'll be filing for eviction. Мы подаем на выселение труппы.
Concerning the eviction of Roma from the Batalova Vodenitsa neighbourhood of Sofia, he said that eviction was always a measure of last resort, and always carried out with full respect for the letter of the law. Касаясь выселения представителей общины рома из софийского жилого квартала Баталова воденица, он говорит, что выселение всегда является крайним шагом и неизменно проводится при полном соблюдении законности.
The expiry earlier this year of a decree which, pursuant to the peace accords, barred eviction of landholders in the former conflict zones, has been a source of concern, particularly because of the expectations of eviction that it created among landowners. Истечение в начале этого года срока действия декрета, который, в соответствии с мирными соглашениями, запрещал выселение владельцев участков в бывших зонах конфликта, стало причиной определенного беспокойства, особенно из-за распространившихся среди владельцев участков настроений, связанных с ожиданием выселения.
To ensure that no groups are disproportionately affected by forced evictions or discrimination, the procedure for eviction dictates that possible eviction candidates who contest the eviction enjoy legal protection under administrative legislation (LAR). Для обеспечения того, чтобы никакие группы не страдали больше других от принудительных выселений и дискриминации, существующий порядок выселения требует, чтобы кандидаты на выселение, опротестовывающие его, могли пользоваться правовой защитой в соответствии с Национальным постановлением об административных процедурах.
The Committee further observes that the eviction of the Dobri Jeliazkov community was to be implemented in July 2011 and that there were no further domestic remedies available to the authors that could have prevented the eviction from taking place. Комитет отмечает далее, что община "Добри Желязков" подлежала выселению в июле 2011 года и что авторы не располагали какими-либо дополнительными внутренними средствами правовой защиты, с помощью которых они смогли бы предотвратить выселение.
If we have a pending lawsuit, it puts an automatic hold on the eviction. Если мы с ними судимся, выселение придётся приостановить.