| If these estimates are correct a very significant number of persons currently threatened with eviction will not receive adequate resettlement. | Подтверждение правильности этих оценок означало бы, что очень большое число людей, которым в настоящее время угрожает выселение, не будут переселены в адекватные жилища. |
| In addition, the Nova Scotia Human Rights Act prohibits an eviction or a notice to quit if the reason is discriminatory. | Кроме того, закон о правах человека провинции Новая Шотландия запрещает выселение или направление уведомления о выселении в том случае, если причина такого выселения носит дискриминационный характер. |
| The applicants further claimed that the eviction was discriminatory and selective and that it targeted them as a minority community. | Кроме того, как утверждали истцы, выселение носило дискриминационный и избирательный характер, а они стали его объектом в силу того, что являются общиной одного из меньшинств. |
| Land governance challenges take various forms and include competition over land, disputes, corruption and the eviction of people. | В сфере управления земельными ресурсами существуют самые разнообразные проблемы, в том числе конкуренция за землю, споры, коррупция и выселение людей. |
| Now, look, your practice is in danger of eviction, a lawsuit. | Слушайте, вашей практике грозит выселение из здания и судебный иск. |
| Hundreds of other families remained at risk of eviction. | Принудительное выселение грозило и сотням других семей. |
| Moreover, the Federation has conducted an eviction in contravention of an interim measure ordered by the Chamber. | Кроме того, в одном из случаев Федерация осуществила принудительное выселение в нарушение принятого Палатой решения о применении временной меры. |
| In certain cases, the court may delay eviction by up to not more than six months. | В оговоренных случаях судья может откладывать выселение в судебном порядке на максимальный срок в шесть месяцев. |
| The eviction was carried out without prior consultation or consent of the parties concerned. | Выселение из родных мест производилось без проведения предварительных консультаций с заинтересованными лицами и без их согласия. |
| Riq, it's eviction night. | Рик, у нас сегодня выселение. |
| It's eviction night, so he's a bit stressed. | У нас сегодня выселение, так что он немного напряжен. |
| Am I more thankful for my divorce, or my eviction? | Благодарен ли я больше за развод или за выселение из квартиры? |
| The paper's telling us that we are due to do an eviction here today at 9:00 AM. | В документах написано, что мы должны произвести выселение сегодня в 9:00 утра. |
| The Ombudsman for Antioquia argued for the protection of various communities of displaced persons, comprising mostly women, children and pregnant women, against eviction orders. | Уполномоченный по правам человека Антьокии выступила в защиту ряда общин перемещенных лиц, большинство в которых составляют женщины, в том числе беременные, и дети, в связи с выдачей ордеров на выселение. |
| She faced hunger and eviction along with other neighbors in the "cleansing", as described in pages of the diary. | Начинаются голод, скитания, выселение вместе с другими соседями на «зачистку», описанные Полиной на страницах дневника. |
| That's not fair, we've got eviction in five minutes! | Несправедливо, через пять минут начнётся выселение! |
| Forced illegal eviction and demolition of housing of a Roma family | незаконное принудительное выселение и разрушение жилища семьи рома |
| Another category of eviction that exists in Macau is the administrative eviction. | Еще одной формой выселений в Макао является административное выселение. |
| Only court orders can lead to eviction and, in general, no cases of arbitrary eviction have been recorded. | Выселение может производиться только по решению судебного органа, а случаев произвольного выселения в целом не отмечалось. |
| According to article 104, judicial prevention of eviction from low-income housing must therefore take place prior to eviction proceedings. | Согласно статье 104 до начала рассмотрения дела о выселении выносится судебное решение, запрещающее выселение из жилищ, предназначенных для лиц с низкими доходами. |
| The governmental officials, their representatives and persons implementing the eviction must identify themselves to the persons being evicted and present formal authorization for the eviction action. | Государственные должностные лица, их представители и проводящие выселение лица должны представиться выселяемым и предъявить им официальное предписание о выселении. |
| Legislation defines what is unlawful eviction, when lawful eviction can take place, the associated procedures, and in which cases the authorities are obliged to provide replacement housing. | Законодательство определяет, что является незаконным выселением, при каких обстоятельствах может проводиться выселение на законных основаниях, связанные с этим процедуры, а также в каких случаях власти обязаны предоставить компенсационное жилье. |
| The respondents in their defence denied that the eviction was discriminatory and stated that all persons invading a forest are subject to eviction regardless of which community such persons hailed from. | Ответчики в свою очередь отрицали утверждения о том, что выселение носило дискриминационный характер, указав при этом, что любые лица, захватывающие территорию леса, подлежат выселению, независимо от того, из какой общины эти лица происходят. |
| The law also prohibits eviction inasmuch as it protects landowners from eviction (Act establishing a land tenure regime, art. 56). | Законом также запрещено выселение, поскольку он защищает землевладельцев от лишения их имущества (статья 56 Закона о земельном режиме); |
| Prior to any decision to initiate an eviction, authorities must demonstrate that the eviction is unavoidable and consistent with international human rights commitments protective of the general welfare. | Прежде чем принять решение о выселении, власти должны продемонстрировать, что такое выселение является неизбежным и согласуется с международными правозащитными обязательствами, поскольку оно осуществляется на благо общества. |