Английский - русский
Перевод слова Eviction
Вариант перевода Выселение

Примеры в контексте "Eviction - Выселение"

Все варианты переводов "Eviction":
Примеры: Eviction - Выселение
Expresses its deep regret at the insistence of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland authorities to proceed with the eviction of Gypsy and Traveller families at Dale Farm in Essex before identifying and providing culturally appropriate accommodation: выражает свое глубокое сожаление по поводу стремления властей Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии продолжить выселение семей цыган и тревеллеров в Дейл-Фарм в Эссексе до нахождения и предоставления им приемлемого с культурной точки зрения жилья.
Also recommends that all Governments ensure that any eviction that is otherwise deemed lawful is carried out in a manner that does not violate any of the human rights of those evicted; рекомендует также всем правительствам обеспечивать, чтобы любое выселение, в иных отношениях считающееся законным, осуществлялось таким образом, чтобы при этом не нарушались никакие права человека выселяемых лиц;
In the presence of the civil guard, the municipal police, officials of the Directorate for Migration and Aliens, the National Institute of Housing and Town Planning, and the Mixed Institute for Social Assistance, the eviction took place in mid-February 2000. Выселение было произведено в середине февраля 2000 года в присутствии должностных лиц гражданской гвардии, сотрудников мунициальной полиции, должностных лиц Управления по миграции и делам иностранцев, сотрудников Национального института жилищного строительства и развития городов и Совместного института социальной помощи.
It was convinced that eviction was not a solution to the problems of slums, and so it had created partnership with Governments and was trying to convince them that slum dwellers might be poor but they were not hopeless. Она убеждена в том, что выселение не решает проблему трущоб, в связи с чем она наладила партнерские отношения с правительствами и старается убедить их в том, что хотя обитатели трущоб могут быть и бедны, их положение не безнадежно.
It also helps people to find housing, provides legal assistance and emergency assistance to those unable to pay their rent, electricity or water bills, or are threatened with eviction notices or are affected by natural disasters. Она также помогает людям найти жилье, предоставляет правовую помощь и чрезвычайную помощь тем, кто не в состоянии оплачивать жилье, счета за электроэнергию или воду, или тем, кому грозит выселение или кто пострадал от стихийных бедствий.
isolation of the perpetrators from the victims, eviction of the perpetrators, even when they are the chief tenants or owners of the home in question, изолирование насильников от жертв, их выселение, даже если они являются ответственными квартиросъемщиками или владельцами жилья;
The decision was reportedly made after the bedouins' lawyers had agreed to withdraw an appeal filed with the High Court of Justice on behalf of the families on the grounds that their eviction was illegal. (Ha'aretz, 9 October) Это решение, как сообщается, было принято после того, как адвокаты бедуинов согласились отозвать свою апелляцию, поданную в Верховный суд от имени семей, на том основании, что их выселение является незаконным. ("Гаарец", 9 октября)
These concessions, which are inconsistent with the provisions of the Land Act and international indigenous rights standards, cause serious social problems, including the dispossession and eviction of indigenous communities. Эти концессии, которые противоречат положениям Закона о земле и международным нормам в отношении прав коренных народов, являются причиной возникновения серьезных социальных проблем, включая выселение и насильственное перемещение коренных общин.
According to the Committee, States should be strictly prohibited, in all cases, from intentionally making a person, family or community homeless following an eviction, whether forced or lawful. По мнению Комитета, следует строго запретить государствам во всех случаях выселения, будь то принудительное выселение или выселение на законных основаниях, умышленно оставлять после этого бездомными лицо, семью или общину.
The Civil Administration spokesman stated that the eviction from the Jordan Valley had been carried out as part of the Civil Administration's ongoing eviction of residents from fire practice areas. (Ha'aretz, 12 February) Представитель Гражданской администрации заявил, что выселение из долины реки Иордан осуществлялось в рамках усилий Гражданской администрации по выселению жителей из района расположения стрельбищ. ("Гаарец", 12 февраля)
Of the many families relocated to sites on the periphery of Santo Domingo only a small proportion received relocation allowances while some 3,000 families received neither relocation allowances nor adequate compensation for their eviction; и з многих семей, переселенных на окраины Санто-Доминго, лишь небольшая часть получила пособия по переселению, тогда как 3000 семей вообще не получили пособия по переселению или адекватной компенсации за выселение;
Eviction occurs more often in critical situations to restore property ownership. Выселение происходит чаще всего в критических ситуациях, когда требуется восстановить право на владение.
Eviction is carried out only in the legal way in accordance with article 94 of the Housing Code. Выселение производится только на законных основаниях в соответствии со статьей 94 Жилищного кодекса.
Eviction may only take place provided that certain material conditions are met; i.e. there must be grounds for enforcement. Выселение возможно только при соблюдении определенных существенных условий; другими словами, для этого должны иметься основания.
Eviction affects the survival and development of family members. Выселение сказывается на выживании и развитии членов семьи.
Eviction for reasons of general need and against full remuneration must be enacted by law. Выселение по соображениям общей необходимости и с полной компенсацией возможно лишь на основании закона.
Eviction and ensuing homelessness entail gender specific physical, economic, social and psychological harm. Выселение и связанная с ним бездомность наносят женщинам особый физический, экономический, социальный и психологический ущерб.
Eviction of temporary residents at request of tenant and members of tenant's family. Выселение временных жильцов по требованию нанимателя и членов его семьи.
Eviction from special-purpose accommodation takes place in the manner and under the conditions set out in the Housing Code and other legislative acts. Выселение из специализированных домов производится в порядке и на условиях, установленных настоящим Кодексом и иными актами законодательства.
Eviction of a tenant from a house is only possible if the lease agreement has been terminated in a legal way. Выселение арендатора из занимаемого им жилища возможно только в том случае, если договор об аренде прекращен с соблюдением законной процедуры.
Eviction of the perpetrator would follow if order was not respected; В случае нарушения такого постановления может последовать выселение виновного;
Eviction of perpetrators: various studies have explored the possibility of incorporating into the Dutch legal system the option of evicting domestic violence offenders. Выселение нарушителей: в различных исследованиях была изучена возможность внесения в голландскую правовую систему положений о возможности выселения правонарушителей, совершающих акты бытового насилия.
Eviction was of particular interest to victims not eligible for transfer to social accommodation facilities or otherwise unable to avoid the perpetrator's presence at home. Выселение имеет особое значение для жертв, не имеющих права на перевод в учреждения социальной защиты, или же для тех, кто не может избежать пребывания дома совместно с нарушителем.
Eviction of women from their homes is one of the most common manifestations or forms of domestic violence and armed or communal conflict faced by women. Выселение женщин из их домов является одним из наиболее распространенных проявлений или форм насилия в семье и в условиях вооруженного или общинного конфликта, затрагивающих женщин.
Eviction is the greatest threat to inhabitants of informal settlements since it means an end to access to affordable housing at a convenient location and a loss of an interdependent community lifestyle. Самой большой угрозой для жителей неформальных поселений является выселение, поскольку оно лишает их доступа к недорогостоящему жилью в удобном для них месте и разрушает образ жизни, сложившийся в их взаимозависимой общине.