Английский - русский
Перевод слова Eviction
Вариант перевода Выселение

Примеры в контексте "Eviction - Выселение"

Все варианты переводов "Eviction":
Примеры: Eviction - Выселение
134.188 Give proper follow-up to the resolution which forbids the forced evictions of persons, and defend the rights of the displaced and indigenous people (Holy See); 134.188 провести надлежащую последующую деятельность по резолюции, которая запрещает принудительное выселение людей, и защищать права перемещенных лиц и коренных народов (Святой Престол);
Much discussion has concerned the film's treatment of environmental protection and the parallels to, for example, the destruction of rainforests, mountaintop removal for mining and evictions from homes for development. Большинство дискуссий касались темы обращений в фильме, таких как защиты окружающей среды, например, уничтожение тропических лесов, удаление гор для добывания ценных камней и выселение из домов для застройки.
Deliberate measures to displace by force large numbers of persons, such as mass expulsions, internal transfers, forced evictions, forced relocations and forced repatriations, are another cause of mass exoduses. Еще одной причиной массовых исходов является сознательное принятие мер по принудительному перемещению большого числа лиц, например массовое изгнание, перемещение лиц внутри страны, принудительное выселение, принудительное переселение и принудительная репатриация.
An expert seminar held in June 1997 noted that forced evictions are similar to other practices resulting in forced displacement and, because they intensify social conflict, may lead to still further displacements. На состоявшемся в июне 1997 года семинаре экспертов было отмечено, что принудительное выселение аналогично другим практическим мерам, приводящим к принудительному перемещению населения, и, поскольку оно приводит к обострению социального конфликта, оно может вызывать перемещение новых групп населения.
Harassment of ethnic minorities, including forced evictions and intimidation, continues and responsible authorities have failed to act decisively to address this problem, as evidenced, for example, by the ongoing threats to minority residents of the Sarajevo suburbs. Преследование меньшинств, включая насильственное выселение и запугивание, продолжается, и соответствующие власти не приняли решительных мер для борьбы с этим явлением, о чем свидетельствуют, например, нынешние угрозы в адрес национальных меньшинств, проживающих в пригородах Сараево.
(p) States halt processes that violate the right to adequate housing and increase discrimination, segregation and poverty, such as forced evictions and systematic denial of civic services. р) остановить процессы, которые нарушают право на достаточное жилище и усиливают дискриминацию, сегрегацию и нищету, такие, как насильственное выселение и систематический отказ в предоставлении общественных услуг.
States must at all times ensure that the law is enforced against its agents or third parties who carry out forced evictions and provide everyone with security of tenure and legal protection against forced evictions. Государства должны всегда обеспечивать, чтобы их представители или третьи стороны, осуществляющие принудительное выселение, несли ответственность перед законом, и обеспечивать каждому гарантию против необоснованного выселения и правовую защиту от принудительного выселения.
It is reported that the inner city of Redfern, which was pledged to the Aboriginal peoples for housing in 1973, has become the scene of forced evictions in an attempt to clean up the suburb because of its proximity to the Olympic City Centre. Сообщается, что началось принудительное выселение жителей из пригородного района Редферн, выделенного аборигенам для заселения в 1973 году, с тем чтобы благоустроить этот район, так как он находится недалеко от Олимпийского центра.
As to question 11, which concerned forced evictions of indigenous populations, he said that article 231 of the Constitution expressly banned the removal of indigenous groups from their lands. Что касается вопроса 11, связанного с насильственным выселением коренных народов, то он заявляет, что статья 231 Конституции четко запрещает выселение групп коренных народов с их земель.
Persons, groups and communities subjected to or threatened with forced evictions form, therefore, a distinct group under international human rights law. международными нормами в области прав человека лица, группы и общины, которые подвергаются принудительным выселениям или которым угрожает принудительное выселение, составляют отдельную группу.
The report concludes that the main reasons for tenant evictions are low income, low disposable income, large debts, a relatively large proportion of income spent on rent, and poor financial management. Доклад содержал вывод, что основные причины, по которым проводится выселение квартиросъемщика, - это низкий уровень дохода, низкий располагаемый доход, большая задолженность, относительно большой процент дохода, идущий на квартплату, и неумение распоряжаться деньгами.
HRW recommended that the Department of Labour and the Department of Agriculture support persons facing evictions from farms, enforce compliance with existing labour and health protections; and protect the rights of foreign and other migrant farm workers to receive the benefits to which they are entitled. ХРУ рекомендовала Министерству труда и Министерству сельского хозяйства оказывать поддержку лицам, которым грозит выселение с ферм, обеспечивать соблюдение существующих положений, касающихся трудовых отношений и охраны здоровья; и защищать права иностранных сельскохозяйственных работников и других трудящихся-мигрантов на получение полагающихся им льгот.
By making Cubans the owners of their houses, evictions have been eliminated in the towns, and by giving the peasants ownership of their lands, dispossession has been eliminated in the country. После того как кубинцы стали владельцами своих жилищ, в городах исчезло такое явление, как выселение из квартир, а после того как крестьяне стали хозяевами своей земли, в сельской местности больше никого не изгоняют из его жилища.
Keeping in view the indivisibility of all human rights, this approach sees the right to housing as including dimensions of land rights, forced evictions, population transfer, the right to a safe environment and the right to water. С учетом неделимости всех прав человека такой подход подразумевает, что право на жилье охватывает различные аспекты земельных прав, принудительное выселение, перемещение населения, право на здоровую окружающую среду и право на воду.
The Special Rapporteur notes that forced evictions involving women, resulting from external forces or domestic violence, is a common issue for the mandates of both the Special Rapporteur on violence against women and the Special Rapporteur on adequate housing. Специальный докладчик отмечает, что принудительное выселение женщин - будь то в результате действия внешних факторов или по причине бытового насилия - это проблема, равным образом относящаяся к мандатам и Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, и Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище10.
105.92. Establish clear procedures to ensure that evictions of displaced persons are carried out respecting international norms and guaranteeing the rights to decent housing and work, and the access to health services and education (Switzerland); 105.93. 105.92 установить ясные процедуры, с тем чтобы выселение перемещенных лиц производилось с соблюдением международных норм и уважением их прав на достойную жилье и работу, а также с предоставлением им доступа к медицинским услугам и образованию (Швейцария);
The Special Rapporteur noted with concern the segregation of Roma children in schools, the high rate of unemployment of Roma, their forced evictions and growing segregation in the area of housing, and the discriminatory practices they experienced while accessing health care and services. Специальный докладчик с озабоченностью отметил сегрегацию детей рома в школах, высокий уровень безработицы среди рома, их насильственное выселение и растущую сегрегацию в области жилья, а также дискриминационную практику, с которой они сталкиваются в вопросах доступа к медицинскому уходу и обслуживанию.
The Holy See noted that the High Court declared the evictions of Basarwa from their ancestral territory as unlawful and unconstitutional and that the Basarwa are still struggling to return to their ancestral land because of limitations on their way of life imposed by the authorities. Святой Престол отметил, что Высокий суд объявил выселение представителей народности басарва с их исконной территории незаконным и неконституционным и что басарва все еще не могут вернуться на свои исконные земли из-за ограничений в отношении образа их жизни, установленных властями.
Arbitrary evictions and lack of protection of renters Произвольное выселение и недостаточная защита арендаторов
Home demolitions and forced evictions Снос домов и насильственное выселение
However, with regard to forced evictions of people living in unauthorized camps, Italy noted that they were sometimes necessary to ensure appropriate and legal living conditions and that, wherever possible, the persons involved were consulted in advance. Вместе с тем, что касается принудительных выселений лиц, живущих в незаконных поселениях, Италия отмечает, что в некоторых случаях такое выселение было необходимо для обеспечения надлежащих и законных условий жизни и что во всех случаях, когда была такая возможность, соответствующих лиц уведомляли заранее.
These include forced evictions; property transactions made under duress; illegal destruction or appropriation and occupation of abandoned property; the illegal confiscation of land; discriminatory application of abandonment laws; and the loss or deliberate destruction of documentary evidence of ownership. Эти проблемы включают насильственное выселение из домов; совершение сделок с собственностью под принуждением; незаконное разрушение, присвоение или занятие оставленной собственности; незаконную конфискацию земли; дискриминационное применение законов об отказе от права на собственность; и утрату или намеренное уничтожение документов, удостоверяющих право на собственность.