| In all three countries, there has been widespread displacement and eviction of indigenous peoples - still continuing in Nepal and Thailand - from areas designated for forest production or as protected areas. |
Во всех трех странах имели место - а в Непале и Таиланде по-прежнему продолжаются - массовые переселения и выселение представителей коренных народов из районов, в целевом порядке предназначенных для производства продукции леса или создания охранных зон. |
| Dozens of families of internally displaced people were threatened with eviction from temporary accommodation in Chechnya without being offered adequate alternative housing or compensation. |
В Чечне десяткам семей вынужденных переселенцев грозило выселение из временного жилья без предоставления достойной замены или компенсации. |
| A difficult eviction case in recent months was the one which took place on 1 July 1999, when about 300 families were evicted from the site known as La Carpio Dos, in San Sebasti*n, in the urban area to the south of the capital. |
Довольно сложным было выселение, произведенное 1 июля 1999 года, когда из района самозастройки "Ла Карпио Дос" в Сан-Себастьяне, расположенном в южной части городской зоны столицы, было выселено приблизительно 300 семей. |
| The construction of settlements and the separation barrier on occupied land, the demolition of homes and evictions were illegal under international law and threatened to make a two-State solution impossible. |
Строительство поселений и разделительный барьер на оккупированной территории, снос домов и выселение жителей являются незаконными по международному праву и угрожают сделать невозможным урегулирование на основе создания двух государств. |
| Evictions are carried out pursuant to the provisions of the law in specific cases, such as repossession and contravention by tenants of the provisions of the law. |
Выселение проводится в соответствии с положениями закона в конкретных случаях, таких, как восстановление во владении жильем и нарушение жильцами положений закона. |