National resources devoted to education spending far outweigh aid-financed education spending nearly everywhere. |
Национальные ресурсы, выделяемые на покрытие расходов на образование, практически во всех странах значительно превышают объем внешней помощи на эти цели. |
Almost everywhere, life expectancy is higher for females than for males. |
Почти во всех странах ожидаемая продолжительность жизни женщин превышает ожидаемую продолжительность жизни мужчин. |
Burkina Faso was undergoing changes similar to those that had taken place almost everywhere in Africa during the 1990s. |
Г-н Дьякону отмечает, что в Буркина-Фасо происходят изменения, аналогичные тем, которые имели место практически во всех странах Африки в 90-е годы. |
The United States reaffirms its commitment to work for their well-being everywhere, recognizing that children are best nurtured in a stable, loving family environment. |
Соединенные Штаты вновь подтверждают свою приверженность деятельности на благо детей во всех странах, признавая, что детей лучше всего воспитывать в стабильной обстановке семьи, где они окружены любовью и заботой близких. |
The age of globalization and liberalization in which we now live has undoubtedly brought with it laissez-faire attitudes and policies that have seriously affected societies everywhere. |
Эпоха глобализации и либерализации, в которую мы живем, бесспорно, породила философию и практику полного невмешательства государства в экономические процессы, и это серьезно повлияло на общества во всех странах. |
Community care and support groups have sprung up almost everywhere in the world where the AIDS epidemic has appeared, and have shown amazing creativity and steadfastness in providing comfort and hope to people living with, or affected by, HIV. |
Группы по уходу в общинах и на дому стали появляться почти во всех странах мира, где возникла эпидемия СПИДа, и продемонстрировали удивительный творческий потенциал и настойчивость, оказывая поддержку и давая надежду людям, живущим с ВИЧ или затронутым эпидемией. |
In many countries minority as well as non-minority women have higher chances to be without paid work almost everywhere and in quite a lot of countries multiple inequality is visible. |
Во многих странах женщины, как относящиеся, так и не относящиеся к меньшинствам, имеют более высокие шансы остаться без оплачиваемой работы практически во всех странах, причем множественное неравенство наблюдается в значительном числе стран. |
China's accession to the WTO would become even more troubled, as protectionists everywhere get hit by another cheap-Asia wave. |
Вступление Китая в ВТО стало бы еще более проблематичным, поскольку во всех странах протекционисты пострадали бы от очередной волны дешевых азиатских товаров. |
North America and Europe (according to the country grouping of this report), except Romania, had improved water supply (house connections) and sanitation (sewers) nearly everywhere. |
Практически во всех странах Северной Америки и Европы (согласно классификации по странам, применявшийся в данном докладе), за исключением Румынии, население имело доступ к улучшенному водоснабжению (домовые вводы водопровода) и санитарии (канализационные трубы). |
The Holy See believed that support should be given to families everywhere, in order to increase the care of all children. |
Вместе с тем Святейший Престол считает, что для того, чтобы улучшить заботу о всех детях, необходимо оказывать поддержку всем семьям во всех странах мира. |
Indeed it has often been argued that sufficient resources already exist or can be easily freed up to meet basic human needs everywhere. These are concepts with which few people might disagree. |
В самом деле, нередко приходится слышать тезис о том, что для удовлетворения элементарных потребностей людей во всех странах мира уже сейчас существуют или могут быть без труда выделены достаточные ресурсы, против которого мало кто станет возражать. |