In addition to a large-scale event in December 2008, France will host several significant events to commemorate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Помимо основной торжественной церемонии, посвященной шестидесятой годовщине Всеобщей декларации прав человека, которая пройдет в декабре 2008 года, Франция организует и ряд других памятных мероприятий в ознаменование этого события. |
The Secretary-General presided over that event together with his Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, Angela King, and a range of dignitaries took the floor prior to the actual signing. |
Мы также знаем, что ведутся приготовления к церемонии в связи с подписанием Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений. |
The Associate Administrator chaired and introduced the event and presentations were made by the Assistant Administrator and Director of Bureau of Management, and the MDTF Office Executive Coordinator. |
На церемонии выступили помощник Администратора, Директор Бюро по вопросам управления и Координатор Административной канцелярии многостороннего фонда. |
Before the start of the event, four sentries and three sentinels (two flag sentinels and one nursing sister) are posted at the foot of the cenotaph. |
Перед официальным началом церемонии четыре часовых и три караульных (двое человек у флага и одна медсестра) встают у основания кенотафа. |
The Cooperation Agreement between SPM/PR and the above organs was signed at the event's opening to combine efforts to promote activities within their powers to give effect to FONAVID execution. |
В ходе церемонии открытия сессии между СПЖ/АП и вышеуказанными органами было подписано соглашение о сотрудничестве, цель которого - общими усилиями содействовать, по мере возможности, выполнению решений ФОНАВИД. |
This historic event took place during the International Women's Day celebrations in March 2010. |
Это историческое событие произошло на церемонии празднования Международного женского дня в марте 2010 года. |
One of the highlights of the opening ceremony was a cultural event on stage on the theme of investment in long-term sustainable development. |
Одним из центральных моментов церемонии открытия стало культурное мероприятие на сцене по теме "Инвестиции в долгосрочное устойчивое развитие". |
In March, the project was featured by the Cabo Verde Music Awards, an important cultural event in the country. |
В марте этот проект был представлен на церемонии вручения музыкальных премий Кабо-Верде - важном культурном мероприятии в стране. |
Representatives of Ivorian political parties, religious leaders and members of the diplomatic corps attended the event. |
В этой церемонии приняли участие представители ивуарийских политических партий, религиозные лидеры и представители дипкорпуса. |
The resulting work was entitled The Expression of Zaar and it was presented in 1944 at an art gallery event in Cairo. |
Пьеса была названа «Музыкальный образ церемонии заар» (англ. The Expression of Zaar) и представлена в 1944 году на одном из мероприятий, организованном в художественной галерее Каира. |
The event comprised a seminar followed by a press conference, and signing of the Record of the Launch. |
Мероприятие включало в себя семинар, после которого состоялись пресс-конференция и подписание протокола церемонии. |
A detailed programme and information on participation in the ceremony will be circulated prior to the event in Istanbul. |
Подробная программа церемонии и информация об участии в ней будут распространены в Стамбуле перед ее проведением. |
Following the opening and introductory presentations, the event comprised three plenary sessions, each with extended discussions to help develop conclusions. |
После завершения церемонии открытия и вступительных заявлений это мероприятие проходило в рамках трех пленарных заседаний, в каждом из которых проводились широкие обсуждения с целью содействия подготовке выводов. |
If ONGala dresses you as a hard "gentleman" Emotion no doubt you will be perfect to your ceremony or special event. |
Если вы Ongala платья в качестве жесткого "джентльмен" Эмоции, несомненно, Вам будет совершенным к церемонии или специальные мероприятия. |
During any official ceremony or sport event, La Marseillaise is performed first, followed by Soyons unis, devenons frères. |
Во время какой-либо официальной церемонии или спортивного мероприятия, сначала исполняется Марсельеза, затем Soyons unis, devenons frères. |
The launching took place at a special event organized during the official opening ceremony of the 32nd Annual Meeting of the IDB Group on 29 May 2007. |
Презентация Фонда состоялась на специальном мероприятии, организованном во время церемонии официального открытия тридцать второй ежегодной сессии Группы ИБР 29 мая 2007 года. |
One speaker commended the role of the Secretariat in holding the official commemorative ceremony of the International Day of Nowruz on 22 March 2012 and encouraged the Department of Public Information to continue to play its effective role in promoting and raising awareness of that event. |
Один выступающий дал высокую оценку роли Секретариата в организации официальной торжественной церемонии по случаю Международного дня Навруз 22 марта 2012 года и призвал Департамент общественной информации продолжать свою эффективную деятельность по освещению этого события. |
Beginning with a traditional ceremony with elders from all 13 districts, the event culminated in a debate among the 12 presidential candidates moderated by the President of the Commission, which was broadcast on national television and radio. |
Это мероприятие началось с традиционной церемонии с участием старейшин из всех 13 округов и закончилось дебатами 12 кандидатов в президенты, которые транслировались по национальному телевидению и радио и проведением которых руководил председатель Комиссии. |
Nine microentrepreneurs from Afghanistan, Bangladesh, China, India, Liberia, Malawi, Peru, Sierra Leone and South Africa received Awards at a special event in New York. |
На специальной церемонии, состоявшейся в Нью-Йорке, награды были вручены девяти микропредпринимателям из Афганистана, Бангладеш, Индии, Китая, Либерии, Малави, Перу, Сьерра-Леоне и Южной Африки. |
Able to meet your needs in every event, ONGala has designed "Metropolitan Suits" that thanks to the most particular waistcoats, show up the ceremony dress becoming later useful without waistcoat in daily life. |
Способный удовлетворить ваши потребности в каждом случае, Ongala разработал "Митрополит костюмы", что благодаря самым частности жилеты, появляться на церемонии платье становится поздно полезным без жилета в повседневной жизни. |
The crowd also attacked local residents who had organized the event as well as representatives of international 24 December 1996, Croats attending a religious ceremony in Ilok were assaulted by hundreds of demonstrators who were dispersed only by the intervention of United Nations peace-keeping troops. |
Толпа напала также на местных жителей, организовавших это мероприятие, и на представителей международных организаций. 24 декабря 1996 года хорваты, участвовавшие в религиозной церемонии в Илоке, подверглись нападению со стороны нескольких сот демонстрантов, которые рассеялись лишь после вмешательства миротворческих сил Организации Объединенных Наций. |
A significant event, reaching far beyond the South Caucasus borders, will take place in three days: the ground-breaking ceremony of the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline, the construction of which will give rise to a vast investment flow into the economies of the countries. |
Через три дня произойдет важное событие, выходящее за пределы границ Южного Кавказа, - проведение церемонии открытия строительства трубопровода Баку-Тбилиси-Джейхан, строительство которого привлечет большой приток инвестиций в экономику этих стран. |
I had the opportunity of attending the interfaith service yesterday, where the President of the General Assembly and the Secretary-General spoke movingly about how the commemoration of that event must reinforce this institution's vocation as the forum dedicated to world peace. |
Вчера у меня была возможность участвовать в совместной религиозной церемонии, на которой Председатель Генеральной Ассамблеи и Генеральный секретарь выступили с волнующими речами о том, как это поминовение этого события должно укрепить роль этой организации как форума, приверженного миру во всем мире. |
In order to reinforce the message delivered in the initial destruction ceremony, it is often useful to have a commemorative or remembrance ceremony on the anniversary of the original event. |
Чтобы усилить эффект от первоначальной церемонии уничтожения, нередко бывает полезным проведение памятной или мемориальной церемонии в годовщину первоначального мероприятия. |
In the context of the closing ceremony, the youth event Joven + Agua gathered about 40 youth representatives, mainly from Latin America and the Caribbean and various organizations working on water issues, including the World Youth Parliament for Water. |
В молодежном мероприятии «Молодежь + Вода», приуроченном к церемонии закрытия, приняли участие около 40 представителей молодежи, главным образом из стран Латинской Америки и Карибского бассейна и различных организаций, занимающихся вопросами водных ресурсов, включая Всемирный молодежный парламент по вопросам водных ресурсов. |