What are the views on humanitarian evacuation, on increased and/or pooled resettlement plans, or new financial arrangements like trust funds? |
Какое мнение можно высказать по таким вопросам, как гуманитарная эвакуация, планы расширенного и/или объединенного переселения или новые финансовые механизмы, как, например, целевые фонды? |
The reduced requirements during the reporting period results from the fact that only one special medical evacuation via air ambulance was carried out during the reporting period, as opposed to the two budgeted for. |
Сокращение потребностей в течение отчетного периода было обусловлено тем обстоятельством, что в этот период была осуществлена лишь одна специальная медицинская эвакуация с использованием санитарного самолета, тогда как в бюджете было предусмотрено две эвакуации. |
The expenditure of $17,900 reflects the cost of chartering fixed-wing aircraft in connection with two incidents requiring medical evacuation to Miami, resulting in the unutilized balance of $66,200 under this heading. |
Расходы в размере 17900 долл. США отражают стоимость фрахта самолетов в связи с двумя случаями, когда потребовалась медицинская эвакуация в Майами, в результате чего размер неизрасходованного остатка по этой статье составил 66200 долл. США. |
On the contrary, the evacuation of the United Nations observers to Kuwait has continued, in addition to the closing of the mission headquarters in Baghdad and the transfer of its stores to Kuwait. |
Напротив, эвакуация наблюдателей Организации Объединенных Наций в Кувейт продолжалась параллельно с закрытием штаб-квартиры Миссии в Багдаде и перевозкой ее имущества в Кувейт. |
The United Nations medical evacuation and hospital services in Nairobi are now operational, and supplementary medical equipment has been installed in the Mission's field hospital in Mogadishu. |
Медицинская эвакуация и больничные услуги со стороны Организации Объединенных Наций в настоящее время могут оказываться в Найроби, а в полевом госпитале Миссии в Могадишо было установлено дополнительное медицинское оборудование. |
Ensuring that the evacuation, relocation or prohibition of return is necessary and proportional to this end and only resorted to if there are no other less intrusive measures. |
обеспечение того, чтобы эвакуация, переселение или запрет на возвращение были необходимыми и соответствовали данной цели и применялись только в случае отсутствия возможности принятия мер менее принудительного характера. |
The Panel further finds that the evacuation of the compound took place in response to the threat of military action and the inability of the residents to return to the compound was due to its damaged state as a result of actual military operations. |
Группа далее приходит к заключению, что эвакуация комплекса была произведена в ответ на угрозу военных действий и что жители не могли вернуться в комплекс из-за его повреждений в результате военных действий. |
The collapse of the Democratic Army of Greece (DSE) and the evacuation of the Communist Party of Greece (KKE) to Tashkent in 1949 led thousands of people to leave the country. |
Крах Демократической Армии Греции (ΔΣE или ДАГ) и эвакуация руководства Коммунистической партии Греции (KKE) в 1949 году в Восточную Европу заставили тысячи людей покинуть страну. |
Her Majesty's Government has decided that the first task of these emergency committees will be to implement the evacuation of a certain proportion of civilians to safer areas in Wales, the Lake District, parts of Northumberland, the Midlands, southwest England, Dorset, |
Правительство Её Величества решило, что первоочередной задачей этих комитетов должна будет стать эвакуация гражданских лиц, исходя из определенной пропорции, в более безопасные области в Уэльсе, Озерном крае, части Нортамберленда, Мидлендса, юго-западной Англии, Дорсета, |
The Act prohibits the use of children in armed combat, protects them from armed conflicts, establishes children as zones of peace, and provides for the evacuation of children during armed conflict. |
На основании этого акта запрещается использование детей в вооруженных действиях, осуществляется их защита от вооруженных конфликтов, провозглашается концепция детей как «зон мира» и предусматривается эвакуация детей во время вооруженных конфликтов. |
the evacuation or confinement of persons for more than 2 hours (persons x hours): the value is at least 500, |
эвакуация или локализация людей в течение более двух часов (человеко-часов): значение составляет по меньшей мере 500, |
Maintained Mission-wide land and air evacuations in a timely manner, including evacuation to level-IV medical facilities, with total number of 44 medical evacuations within the Mission area and 27 outside the Mission area |
На всех объектах Миссии обеспечивалась своевременная наземная и воздушная эвакуация, в том числе эвакуация в медицинские учреждения четвертого уровня, причем общее количество случаев медицинской эвакуации в районе Миссии составляло 44, а за его пределами - 27 |
Evacuation to the central bunker, deep so forth. |
Эвакуация в центральный бункер, глубокая консервация, да много еще чего... |
(c) Dedicated in-mission operations requirements (casualty evacuation and medical evacuation, military and police operations, United Nations passenger and cargo, search and rescue, welfare). |
с) штатные оперативные потребности на уровне миссии (эвакуация раненых и пострадавших и медицинская эвакуация, военно-полицейские операции, доставка пассажиров и грузов Организации Объединенных Наций, поиск и спасание, гуманитарные цели. |
In the case of Cambodia, much of the country was witness to one atrocity or another, whether the evacuation of the cities, forced labour, or actual executions of those unwilling to cooperate with the regime. |
В случае Камбоджи на большей части страны совершались разного рода жестокости, будь то эвакуация населения городов, принудительный труд или казни тех, кто отказывался сотрудничать с режимом. |
They could cover the operations of the on-site rescue service, external rescue and fire services, evacuation and sheltering of the population, information to the public, decontamination and restoration measures. |
К их числу могут относиться операции местных спасательных служб, внешних спасательных и пожарных служб, защита и эвакуация населения, информирование общественности, меры по обеззараживанию и восстановлению. |
In addition the situation in Al-Khalil remains very dangerous and tense with increased shooting and shelling by the occupied forces and violence by the illegal settlers in the city and has even included the unprecedented evacuation of a whole neighbourhood by the occupying forces. |
При этом обстановка в Эль-Халиле вследствие усиления огня и артиллерийских обстрелов, которые ведутся оккупационными силами, а также насилия со стороны незаконных поселенцев в городе, остается очень опасной и напряженной, и оккупационными силами была даже осуществлена беспрецедентная эвакуация жителей всего микрорайона. |
In some organizations, the International Maritime Organization, the World Intellectual Property Organization and WMO, certain categories of travel, such as medical and security evacuation travel, do not officially exist because of the organizations' specific mandates and modes of operation. |
В некоторых организациях - Международной морской организации, Всемирной организации интеллектуальной собственности и ВМО - некоторых категорий поездок, таких, как эвакуация по медицинским соображениям и соображениям безопасности, официально не существует в силу специфики мандатов и формы работы этих организаций. |
Such a link can be shown where actual military operations were conducted against a country from which persons were evacuated or where an actual - as opposed to speculative - threat of military action existed against a country from which an evacuation took place. |
Такая связь может быть установлена в тех случаях, когда фактические военные операции проводились против страны, из которой были эвакуированы соответствующие лица, или когда существовала фактическая (в отличие от предполагаемой) угроза военных действий против страны, из которой была произведена эвакуация. |
(b) Duty stations where no evacuation has taken place, but in which staff are required to work in hazardous conditions such as war or where active hostilities prevail, including situations where staff are required to work on cross-border missions in hazardous areas; |
Ь) места службы, где не произведена эвакуация, но в которых сотрудники обязаны работать в опасных условиях, например когда ведется война или активные боевые действия, включая ситуации, когда сотрудники обязаны работать в трансграничных миссиях в опасных районах; |
Evacuation began on 17 February with Japanese forces occupying the island on 23 March. |
Эвакуация началась 17 февраля, а японские силы оккупировали остров 23 марта. |
Evacuation of European civilians continued by air even after the commencement of Indian air strikes. |
Эвакуация европейских граждан самолётами продолжалась даже после начала авиаударов индийских сил. |
Evacuation, reception and care should be planned with a view to the earliest reunification between children and their relatives. |
Эвакуация, прием и уход должны планироваться в целях скорейшего воссоединения детей с их родственниками. |
Evacuation of children from areas of conflict has continued over the last year. |
В течение истекшего года продолжалась эвакуация детей из районов конфликтов. |
Evacuation inside a tunnel shall proceed in cooperation with the traffic controller. |
Эвакуация в туннеле должна производиться под контролем диспетчера. |