Master-at-arms reports rafts secure and evacuation proceeding. | Главный старшина докладывает: плоты закреплены, эвакуация продолжается. |
In accordance with international humanitarian law, since 1992 the internment and evacuation of children in time of war have been exceptional measures justified only by considerations of safety. | Согласно международному гуманитарному праву, с 1992 года в Кыргызской Республике интернирование и эвакуация детей в период военных действий являются исключительными мерами, оправданными только соображениями безопасности. |
In the absence of an agreed-upon decision-making process, we may lose the opportunity to act against an NEO in time, leaving evacuation and disaster management as our only response to an impending impact. | Поскольку согласованный процесс принятия решений не разработан, мы можем утратить возможность своевременно противодействовать опасности ОСЗ, оставив в своем распоряжении лишь такие меры реагирования на нависшую угрозу столкновения, как эвакуация и ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций. |
On the contrary, the evacuation of the United Nations observers to Kuwait has continued, in addition to the closing of the mission headquarters in Baghdad and the transfer of its stores to Kuwait. | Напротив, эвакуация наблюдателей Организации Объединенных Наций в Кувейт продолжалась параллельно с закрытием штаб-квартиры Миссии в Багдаде и перевозкой ее имущества в Кувейт. |
There's a massive evacuation effort underway as the bomb squad begins its work on those vehicles, which we can only assume means that police suspect those vans are loaded with some sort of explosive agents. | Идёт массовая эвакуация. в то время как работают сапёры, и можно предположить, что полиция подозревает что машины набиты взрывчаткой. |
Establishing facilities for women within evacuation centres is also a national priority. | Одной из приоритетных задач государства также является создание условий для размещения женщин в эвакуационных центрах. |
A single UN helicopter was made available for the delivery of aid to evacuation centres. | Один вертолет был подготовлен для оказания помощи в эвакуационных центрах. |
Fire incidents also led to more than 12,000 families seeking refuge in evacuation centres in 2005 and 2006. | Случаи пожаров также привели к тому, что более 12000 семей были вынуждены искать укрытия в эвакуационных центрах в 2005 и 2006 годах. |
During the reporting period, eight evacuation flights occurred totalling $91,000. | За отчетный период имело место восемь эвакуационных рейсов общей стоимостью 91000 долл. США. |
Some of the specific issues that have been addressed by the group include developing early warning arrangements; ensuring availability of contingency stocks; identification of key facilities, installations and routes; and evacuation planning. | В круг конкретных вопросов, рассматриваемых этой группой, входят разработка процедур раннего предупреждения, создание резервных запасов, выявление ключевых объектов, сооружений и дорог и планирование эвакуационных мероприятий. |
Engage evacuation procedures for those decks. | Начать эвакуационные процедуры на этих палубах. |
The massing of military troops particularly in the towns of Mamasapano, Shariff Aguak, and Datu Saudi Ampatuan, prompted the internally displaced persons who had recently settled in their homes to return back to evacuation centres. | Сосредоточение войск, особенно в городах Мамасапано, Шариф-Агуак и Дату Сауди Ампатуан, заставило внутренне перемещенных лиц, недавно обосновавшихся в своих домах, вернуться в эвакуационные центры. |
Evacuation alarms set, and militia mobilizing. | Эвакуационные сирены установлены, мобилизуем охрану. |
Evacuation orders had not been fully delivered due to weather conditions and poor communications. | Эвакуационные работы не могли проводиться должным образом из-за погодных условий и нерабочих коммуникаций. |
Evacuation centers have been set up in Starling City. | Эвакуационные центры расположены в Старлинге. |
The evacuation center - captive audience.High anxiety level. | Эвакуационный центр... Толпа пленников, повышенный уровень беспокойства. |
Aware of that plight, Romania is preparing to host a special evacuation transit centre for persons in urgent need of international protection and onward resettlement. | Осознавая все это, Румыния готова организовать у себя специальный эвакуационный транзитный центр для лиц, нуждающихся в неотложной международной защите и дальнейшем переселении. |
Milly, this is an evacuation center. | Милли, это эвакуационный центр. |
The evacuation center is situated in the gymnasium. | Эвакуационный центр располагается в гимназии. |
During the war in Gorky, an evacuation point and an evacuation base (in the river port) were created to service and distribute the flow of evacuees. | Во время войны в Горьком были созданы эвакуационный пункт и эвакуационная база (в речном порту) для обслуживания и распределения потока эвакуируемых. |
Notwithstanding the evacuation of all international United Nations staff, limited protection activities were maintained despite the rebel incursion into Monrovia. | Хотя все международные сотрудники Организации Объединенных Наций были эвакуированы, ограниченная деятельность по защите по-прежнему проводится несмотря на вторжение повстанцев в Монровию. |
Following the evacuation of United Nations humanitarian workers from Guiglo, some 6,000 Liberian refugees, 7,000 internally displaced persons and 35,000 malnourished children, who had been receiving emergency school feeding, were left with limited access to humanitarian aid. | После того как из Гигло были эвакуированы гуманитарные сотрудники Организации Объединенных Наций, примерно 6000 либерийских беженцев, 7000 вынужденных переселенцев и 35000 недоедающих детей, которые до этого получали школьные пайки, оказались практически лишенными доступа к гуманитарной помощи. |
The implementation of the classification results by the Operation was delayed by the post-electoral crisis from December 2010 to April 2011 and the security unrest in the mission area, resulting in the evacuation of staff members and limited resources in the Personnel Section. | Учет результатов классификации Операцией был отложен ввиду кризиса после выборов, продолжавшихся с декабря 2010 года по апрель 2011 года, а также из-за проблем в сфере безопасности в районе миссии, в результате которых сотрудники были эвакуированы, и из-за ограниченности ресурсов в Секции по кадровым вопросам. |
More than 1,000 inhabitants were evacuated and several evacuation camps were established in all affected areas, mostly in schools. | Более 1000 жителей были эвакуированы и несколько эвакуационных лагерей были созданы во всех пострадавших районах, в основном в школах. |
Another evacuation ensued before the massive Soviet attack in 1944. Following World War II the inhabitants of Terijoki were mainly resettled in southern Finland. | После того, как началось масштабное нападение Советского Союза, они были снова эвакуированы и переселены, главным образом, в южной Финляндии. |
Should Britain ever thus attempt the evacuation of nearly 20 per cent of her entire population, such scenes as these would be almost inevitable. | В условиях, когда в Великобритании пытаются эвакуировать почти 20 процентов всего населения, такие сцены как эти почти неизбежны. |
Steps have also been taken to ensure that those measures relative to financial assistance for locally recruited staff can be quickly and fully implemented in the event of the sudden onset of problems requiring the temporary suspension of programmes and/or the evacuation or relocation of staff. | Были также предприняты шаги с целью обеспечить, чтобы меры, связанные с оказанием финансовой помощи персоналу, набираемому на местах, можно было осуществлять оперативно и в полном объеме в случае внезапного возникновения проблем, требующих временно приостановить осуществление программ и/или эвакуировать или передислоцировать персонал. |
They urged all the parties to armed conflicts to support the attempts to create "corridors of peace" and "days of tranquillity" to allow the passage of humanitarian aid and the evacuation of children from the conflict zones. | Они рекомендуют всем сторонам в конфликте поддержать попытки, направленные на создание "коридоров мира" и "дней спокойствия", с тем чтобы можно было доставлять гуманитарную помощь и эвакуировать детей из зон конфликта. |
The potential security implications of such unrest were made clear last week, when such demonstrations required the evacuation of our offices in Les Cayes, in the south of the country. | Потенциальные последствия таких волнений для безопасности четко проявились на прошлой неделе, когда из-за подобных демонстраций потребовалось эвакуировать наши помещения в Ле-Ке, на юге страны. |
From Cape Esperance the Japanese navy planned to evacuate the army forces over the last few days of January and first week of February with a projected completion date of the evacuation of 10 February. | С мыса Эсперанс японский флот планировал эвакуировать армейские подразделения в последние несколько дней января и первую неделю февраля, дата окончания эвакуации была назначена на 10 февраля. |
We need to prepare for a potential fast evacuation. | Надо подготовиться, возможно придется быстро эвакуироваться. |
By the time I got to the command centre, Colonel Riley had ordered the evacuation. | Когда я добрался до командного центра, Полковник Райли уже приказал эвакуироваться. |
We can run the entire evacuation from the docking bay. | Мы можем эвакуироваться через шлюзовой ангар. |
The majority of the country's original population has opted for evacuation to neighbouring islands in the Caribbean, with a small proportion having been offered residence in the United Kingdom. | Большинство населения страны предпочло эвакуироваться на соседние острова Карибского бассейна, а небольшой части жителей Монтсеррата было предложено переехать в Соединенное Королевство. |
We asked for a voluntary evacuation of this area. | Мы предлагали добровольно эвакуироваться. |
Three times a year, we celebrate the anniversaries of the evacuation of foreign troops from our country. | Трижды в год мы празднуем годовщину вывода из нашей страны иностранных сил. |
plan the evacuation of all remaining US combat forces from Vietnam. | план вывода последних оставшихся военных частей из Вьетнама. |
Indeed, the first and foremost responsibilities and obligations of the United Nations and the Security Council can be no other than ensuring the evacuation of Ethiopian occupation from sovereign Eritrean territories. | Действительно, первой и наиважнейшей обязанностью Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности может быть ни что иное как обеспечение вывода эфиопских оккупантов с суверенных эритрейских территорий. |
Several bases, however, had been earmarked for evacuation or relocation in the subsequent stages of withdrawal that were never implemented. | Однако несколько баз подлежали эвакуации или передислокации на последующих стадиях вывода, которые так и не состоялись. |
He warned against the tranquillizing effect of the conclusion of UNSCEAR in paragraph 154 of its report that the health of the population in the zones around the evacuation area in 1990 had been comparable to that of the population in nearly uncontaminated settlements. | Оратор призывает не поддаваться успокаивающему воздействию вывода, сделанного НКДАРООН в пункте 154 его доклада, о том, что в 1990 году состояние здоровья в зонах, окружающих район эвакуации, было сопоставимо с состоянием здоровья в близлежащих незараженных населенных пунктах. |
At least 27 people were killed in the province and 400,000 required evacuation. | Погибло по меньшей мере 27 человек, 400000 было эвакуировано. |
A massive nationally led rescue and relief operation was initiated, resulting in the evacuation of 15 million people from the affected area. | Были начаты крупномасштабные проводимые в национальном масштабе спасательные работы и операции по оказанию помощи, в результате которых из пострадавшего района было эвакуировано 15 миллионов человек. |
These changes led to the evacuation of 218 international non-essential staff from Mission and Sector headquarters and the suspension of work, including recruitment activities, for almost 70 days, until 10 January 2005. | По этой причине было эвакуировано 218 международных сотрудников, не выполняющих основные функции, из штабов миссии и секторов, и почти на 70 дней, вплоть до 10 января 2005 года, была приостановлена всякая деятельность, в том числе по набору кадров. |
Evacuation of 500 residents and closing of two schools | Эвакуировано 500 жителей и закрыты две школы |
Air evacuation arrangements for United Nations and AMISOM personnel were maintained; 363 patients were medically evacuated during the reporting period | Действовала система авиационной эвакуации персонала Организации Объединенных Наций и АМИСОМ; за отчетный период 363 человека было эвакуировано по медицинским причинам |
The unimpeded access for humanitarian aid and immediate evacuation of the wounded, ill, and foreigners after the cease-fire, must take place. | После прекращения огня должен быть обеспечен беспрепятственный доступ для целей гуманитарной помощи и немедленной эвакуации раненых, больных, а также иностранцев. |
The Security Officer will coordinate security arrangements for casualty and medical evacuation flights provided by UNSOA to support AMISOM operations. | Сотрудник на этой должности будет координировать меры по обеспечению безопасности в случае организации ЮНСОА рейсов для эвакуации больных и раненых и медицинской эвакуации в поддержку деятельности АМИСОМ. |
It was not until around 4 p.m. that it was possible to coordinate an evacuation of hospital patients with the assistance of ICRC, which made clear upon arrival that it would be able to carry out this procedure only once. | Только примерно в 16 часов стало возможно координировать эвакуацию больных с помощью МККК, который по прибытии ясно дал понять, что он сможет оказать эту помощь только один раз. |
During the budget period, owing to the poor road infrastructure and prevailing security situation, the MI-8 helicopter would be utilized for the transportation of UNOMSIL military and civilian personnel, logistical support and supply/resupply tasking, as well as for casualty and medical evacuation, if required. | В течение бюджетного периода в связи с плохим состоянием дорог и опасными условиями вертолет Ми-8 будет использоваться для перевозки военного и гражданского персонала МНООНСЛ, материально-технической поддержки, снабжения/пополнения запасов, а также, при необходимости, эвакуации убитых, раненых и больных. |
One hundred per cent of mission medical evacuation requests and urgent deployment requests for medical clearances processed on the day received | Оформление всех заявок миссий на эвакуацию больных и срочную переброску для прохождения медицинских освидетельствований в тот же день |