| We've read your report, Colonel, and we agree that the evacuation was warranted. | Мы ознакомились с вашим отчетом, полковник и мы согласны, что эвакуация... |
| These plans follow the evacuation of settlers from an outpost in the area last year and would result in a one-third expansion of the settlement. | Эти планы, которым предшествует эвакуация поселенцев с аванпоста в этом районе в прошлом году, приведут к расширению поселения на одну треть. |
| When evacuation is deemed necessary, strict procedural steps must be followed to ensure their identification, registration, location and care arrangements. | В тех случаях, когда эвакуация представляется необходимой, должна соблюдаться строгая процедура установления их личности и местонахождения, их регистрации и осуществления мер по уходу за детьми. |
| This is a mandatory evacuation area. | В районе проводится принудительная эвакуация. |
| The ship is on evacuation alert. | На корабле объявлена эвакуация. |
| These flights were not part of the evacuation operations. | Эти авиарейсы не являлись частью эвакуационных операций. |
| On-site assessment of local medical facilities at field duty stations and regional medical evacuation centres and submission of related recommendations | Оценка работы медицинских учреждений на периферийных местах службы и региональных медицинских эвакуационных центров, а также вынесение соответствующих рекомендаций; |
| Owing to good early warning systems, major evacuations were carried out and almost 162,000 families were relocated to evacuation centres before Haiyan made landfall. | Благодаря эффективной системе раннего оповещения были проведены массовые эвакуации, в результате которых до прихода тайфуна «Хайян» почти 162000 семей были размещены в эвакуационных центрах. |
| There is no concept of evacuation boats for use in inland navigation. | Концепция использования спасательных (эвакуационных) судов не применяется на внутренних водных путях. |
| Trained all mission personnel on security and evacuation | Подготовка всех сотрудников Миссии по вопросам безопасности и готовности к проведению эвакуационных мероприятий |
| Meanwhile, the Philippines, Romania and Slovakia have established evacuation transit facilities for the onward resettlement of persons with acute protection needs. | Между тем, в Филиппинах, Румынии и Словакии были созданы транзитные эвакуационные центры для последующего переселения лиц, остро нуждающихся в защите. |
| Evacuation alarms set, and militia mobilizing. | Эвакуационные сирены установлены, мобилизуем охрану. |
| They're lining up evacuation buses. | Они запустили эвакуационные автобусы. |
| It was clearly apparent that all sites had undergone extensive evacuation. | Было вполне очевидно, что на всех этих объектах были проведены крупные эвакуационные мероприятия. |
| Evacuation plans should incorporate the protection needs of the affected persons; communities at risk of evacuation should be consulted to the extent possible. | Эвакуационные планы должны включать потребности в области защиты затронутых лиц; с сообществами, находящимися под угрозой эвакуации, должны по мере возможности проводиться консультации. |
| The evacuation center - captive audience.High anxiety level. | Эвакуационный центр... Толпа пленников, повышенный уровень беспокойства. |
| Aware of that plight, Romania is preparing to host a special evacuation transit centre for persons in urgent need of international protection and onward resettlement. | Осознавая все это, Румыния готова организовать у себя специальный эвакуационный транзитный центр для лиц, нуждающихся в неотложной международной защите и дальнейшем переселении. |
| Milly, this is an evacuation center. | Милли, это эвакуационный центр. |
| The evacuation center is situated in the gymnasium. | Эвакуационный центр располагается в гимназии. |
| During the war in Gorky, an evacuation point and an evacuation base (in the river port) were created to service and distribute the flow of evacuees. | Во время войны в Горьком были созданы эвакуационный пункт и эвакуационная база (в речном порту) для обслуживания и распределения потока эвакуируемых. |
| The impression was that the evacuation by the Albanians was very hasty. | Как представляется, албанцы были эвакуированы весьма поспешно. |
| For his part, the President of the Republic instructed the Minister of Health to arrange for the evacuation of patients who could not be treated in Guinea. | Президент Республики, со своей стороны, дал указания Министру здравоохранения с тем, чтобы больные, которым помощь в Гвинее не может быть оказана, были эвакуированы в другие страны. |
| Such a link can be shown where actual military operations were conducted against a country from which persons were evacuated or where an actual - as opposed to speculative - threat of military action existed against a country from which an evacuation took place. | Такая связь может быть установлена в тех случаях, когда фактические военные операции проводились против страны, из которой были эвакуированы соответствующие лица, или когда существовала фактическая (в отличие от предполагаемой) угроза военных действий против страны, из которой была произведена эвакуация. |
| This, coupled with continued harassment of the staff in the United Nations office at Kupang, has resulted in the total suspension of United Nations operations and the evacuation of all United Nations staff and international non-governmental organization workers from West Timor. | В результате этих действий, а также постоянного запугивания персонала отделения Организации Объединенных Наций в Купанге операции Организации Объединенных Наций были полностью прекращены, а сотрудники Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций были эвакуированы из Западного Тимора. |
| The evacuation took almost the entire people out of the danger zone. | Лос-Анджелес и прилегающие районы эвакуированы Все, находящиеся к западу от разлома Сан Андреас- должны двигаться на восток. |
| According to three ex-M23 combatants, RDF troops have also assisted with the evacuation of injured soldiers. | Как заявили три бывших комбатанта «М23», подразделения РСО также помогали эвакуировать раненых солдат. |
| The potential security implications of such unrest were made clear last week, when such demonstrations required the evacuation of our offices in Les Cayes, in the south of the country. | Потенциальные последствия таких волнений для безопасности четко проявились на прошлой неделе, когда из-за подобных демонстраций потребовалось эвакуировать наши помещения в Ле-Ке, на юге страны. |
| (c) The UNOCI risk assessment matrix did not cover the risks and appropriate mitigation measures based on lessons learned from the political and security crises in the country, which had led to the evacuation of staff in the past. | с) таблица оценки рисков ОООНКИ не охватывала риски и соответствующие меры по их устранению, основанные на практическом опыте политического кризиса и кризиса в области обеспечения безопасности в стране, которые вынуждали в прошлом эвакуировать персонал. |
| The Council regrets that the deterioration of the situation in Liberia has forced the evacuation of significant numbers of personnel of the United Nations Observer Mission in Liberia. | Совет выражает сожаление в связи с тем, что в результате ухудшения положения в Либерии пришлось эвакуировать значительное число персонала Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии. |
| The evacuation was carried out after the failure of an attempt to evacuate Hill 804, north of Ramallah, which had been scheduled to be dismantled first. | Его эвакуация была проведена после неудачной попытки эвакуировать аванпост на высоте 804 к северу от Рамаллаха, демонтаж которого был запланирован в первую очередь. |
| Prior to the attacks on Al Qusayr in May, armed groups assisted in the evacuation of civilians. | Перед нападением на Эль-Кусайр в мае вооруженные группы помогли эвакуироваться гражданскому населению. |
| As it happened neither evacuation was required. | Обстоятельства сложились так, что эвакуироваться не удалось. |
| We can run the entire evacuation from the docking bay. | Мы можем эвакуироваться через шлюзовой ангар. |
| Popocatépetl showed renewed activity in 1995 and 1996, forcing the evacuation of several nearby villages and causing concern by seismologists and government officials about the effect that a large-scale eruption might have on the heavily populated region nearby. | Попокатепетль возобновлял активность в 1995 и 1996 годах, заставляя жителей эвакуироваться, а сейсмологов и правительство задумываться о возможных последствиях крупномасштабного извержения. |
| Video from inside the aircraft, taken on passengers' cellphone cameras, showed the passengers failing to evacuate, instead giving priority to carry-on luggage, resulting in an overly long evacuation and heavy criticism. | Видео изнутри самолета, снятое на камеры сотовых телефонов, показало, что пассажиры не спешили эвакуироваться, а вместо этого доставали с полок ручную кладь, что привело к чрезмерно длительной эвакуации и серьезной критике. |
| On 17 April 1993, i.e. on the anniversary of the evacuation of foreign troops from Syria, the occupation authorities imposed a curfew to prevent the Syrian population of the Golan from celebrating that national event. | 17 апреля 1993 года - в годовщину вывода иностранных войск из Сирии - оккупационные власти ввели комендантский час, с тем чтобы воспрепятствовать празднованию сирийским населением Голан этой национальной даты. |
| And when informed fully and clearly on the operational details regarding the evacuation of UNMEE, it will not be difficult for us to put in place what we deem are appropriate measures towards its smooth implementation. | И когда мы будем полностью и четко информированы об оперативных деталях, касающихся вывода МООНЭЭ, у нас не будет каких-либо трудностей для того, чтобы принять меры, которые мы сочтем целесообразными в целях его скорейшего осуществления. |
| Defense today announced the planned evacuation of all remaining US combat forces from Vietnam, news that comes too late for some, as here, on a solemn tarmac at Dover Air Force Base. | План вывода последних оставшихся... военных частей из Вьетнама. Новости, которые приходят слишком поздно... на полосу базы ВВС Довер. |
| In evacuation and withdrawal scenarios therefore efforts are made to remove portable assets with the departing personnel and to consolidate and secure the remaining assets in one location. | Поэтому при разработке сценариев эвакуации и вывода принимаются меры по отправке портативного оборудования вместе с отъезжающими сотрудниками и по складированию и охране остального имущества в одном месте. |
| He warned against the tranquillizing effect of the conclusion of UNSCEAR in paragraph 154 of its report that the health of the population in the zones around the evacuation area in 1990 had been comparable to that of the population in nearly uncontaminated settlements. | Оратор призывает не поддаваться успокаивающему воздействию вывода, сделанного НКДАРООН в пункте 154 его доклада, о том, что в 1990 году состояние здоровья в зонах, окружающих район эвакуации, было сопоставимо с состоянием здоровья в близлежащих незараженных населенных пунктах. |
| In total, the evacuation operations brought nearly 2,000 people to Cyprus. | В ходе этих операций на Кипр было эвакуировано в общей сложности около 2000 человек. |
| At least 27 people were killed in the province and 400,000 required evacuation. | Погибло по меньшей мере 27 человек, 400000 было эвакуировано. |
| The spill necessitated evacuation of approximately 5,000 residents of the village of Barskoon. | В связи с утечкой цианидов было эвакуировано примерно 5 тысяч жителей села Барскоон. |
| In Homs, following the ceasefire that allowed the evacuation of 1,366 people from the old city in early February, shelling and bombing returned to pre-ceasefire levels during the reporting period. | В Хомсе, где ранее была достигнута договоренность о прекращении огня, благодаря которой из старой части города в начале февраля было эвакуировано 1366 человек, артиллерийские обстрелы и бомбардировки в отчетный период возобновились в тех же масштабах, что и в период до прекращения огня. |
| Air evacuation arrangements for United Nations and AMISOM personnel were maintained; 363 patients were medically evacuated during the reporting period | Действовала система авиационной эвакуации персонала Организации Объединенных Наций и АМИСОМ; за отчетный период 363 человека было эвакуировано по медицинским причинам |
| The unimpeded access for humanitarian aid and immediate evacuation of the wounded, ill, and foreigners after the cease-fire, must take place. | После прекращения огня должен быть обеспечен беспрепятственный доступ для целей гуманитарной помощи и немедленной эвакуации раненых, больных, а также иностранцев. |
| The Minister of Health reported to the Committee that they tried to coordinate the evacuation of the patients from the hospital with the IDF via the ICRC. | Министр здравоохранения сообщил Комитету о том, что с помощью МККК они пытались скоординировать с командованием ЦАХАЛ эвакуацию больных из больницы. |
| Consequently, the lease of one DHC-7 aircraft with air medical evacuation capability is considered vital in meeting a potential increase in requirements for medical services in Darwin. | Соответственно аренда одного самолета DCH-7, способного обеспечивать эвакуацию больных, рассматривается в качестве жизненно важной для удовлетворения возможного увеличения потребностей в медицинских услугах в Дарвине. |
| The evacuation of the sick and wounded to Sarajevo began immediately, with Bosnian Serb buses taking approximately 150 people to Lukavica, a Serb-held community near Sarajevo, from where they were taken into Sarajevo in an UNPROFOR convoy. | Эвакуация больных и раненых в Сараево началась немедленно: примерно 150 человек было вывезено на автобусах боснийских сербов в Лукавицу, контролируемую сербами деревню близ Сараево, откуда они были доставлены в Сараево на автомашинах СООНО. |
| The air support roles are predominantly medical evacuation and casualty evacuation military and police operations, logistics operations, passenger and cargo flights, patrolling/reconnaissance, search and rescue, and special liaison flights. | Воздушная поддержка используется в основном для эвакуации больных, раненых и пострадавших, для проведения военных и полицейских операций, для осуществления логистических поставок, для перевозки пассажиров и грузов, для патрулирования и ведения разведки, для проведения поисково-спасательных операций и для установления специальной связи. |