The problem is it's a voluntary evacuation and there aren't many volunteers. | Проблема в том, что эвакуация добровольная, а добровольцев - всего ничего. |
Swift evacuation to a health care structure depends on the site of the accident. | Быстрая эвакуация в структуру медико-санитарного попечения зависит от места происшествия. |
Whether or not that means there will be a well-organized evacuation of the whole population is still unclear. | До сих пор не ясно, означает ли это, что будет проведена организованная эвакуация всего населения. |
The Claimant states that evacuation of the employees and their dependants was pursuant to the terms of their employment agreements or the agreements with the contractors. | Заявитель утверждает, что эвакуация служащих и их иждивенцев осуществлялась в соответствии с положениями трудовых договоров или соглашений с подрядчиками. |
The evacuation of the injured and the provision of safe passage for ambulances and medical personnel are among the most important tenets of international humanitarian law. | Эвакуация раненых и предоставление возможности безопасного проезда для машин скорой помощи и медицинского персонала - это одни из основных постулатов международного гуманитарного права. |
During the reporting period, eight evacuation flights occurred totalling $91,000. | За отчетный период имело место восемь эвакуационных рейсов общей стоимостью 91000 долл. США. |
The oil spill resulting from the Petron-chartered oil tanker M/V Solar incident also caused 358 individuals to seek refuge in evacuation centres in the area. | Из-за разлива нефти в результате гибели танкера "Солар", нанятого компанией "Петрон", 358 лиц были вынуждены искать убежище в эвакуационных центрах в данном районе. |
The charter agreement between the Claimant and Cyprus Airways in respect of the three evacuation flights provides that the Claimant must reimburse Cyprus Airways "all costs and expenses involved or arising out of" the operation of the flights. | Чартерное соглашение между Заявителем и компанией "Сайпрус эрвейс" в отношении трех эвакуационных рейсов предусматривает, что Заявитель должен возместить авиакомпании "все расходы и затраты" в связи с "выполнением этих рейсов". |
Trained all mission personnel on security and evacuation | Подготовка всех сотрудников Миссии по вопросам безопасности и готовности к проведению эвакуационных мероприятий |
Have MIC and MILT set up evacuation zones and transport. | Отдайте распоряжение об организации эвакуационных зон и транспорта для населения. |
Apart from some air attacks, Allied forces, still anticipating a large Japanese offensive, did not attempt to interdict Hashimoto's evacuation runs. | Кроме нескольких воздушных атак, силы Союзников, всё ещё ожидающие большого японского наступления, не попытались сорвать эвакуационные рейсы Хасимото. |
The "RSK" authorities had previously held regular evacuation drills, and there are reports that some of the refugees may have been forced into leaving against their will. | Ранее власти "РСК" проводили регулярные эвакуационные учения, и имеются сообщения, что некоторых из беженцев, возможно, заставили покинуть этот район против их воли. |
Evacuation orders had not been fully delivered due to weather conditions and poor communications. | Эвакуационные работы не могли проводиться должным образом из-за погодных условий и нерабочих коммуникаций. |
Evacuation centers have been set up in Starling City. | Эвакуационные центры расположены в Старлинге. |
The patrol observed that the two armoured recovery vehicles that were inspected in December 2006 had been converted to provide a medical evacuation capability under the Red Cross sign. | Патруль отметил, что две бронированные эвакуационные машины, которые были досмотрены в декабре 2006 года, были переоборудованы в медицинские эвакуационные автомашины с эмблемой Красного Креста. |
The evacuation center - captive audience.High anxiety level. | Эвакуационный центр... Толпа пленников, повышенный уровень беспокойства. |
Aware of that plight, Romania is preparing to host a special evacuation transit centre for persons in urgent need of international protection and onward resettlement. | Осознавая все это, Румыния готова организовать у себя специальный эвакуационный транзитный центр для лиц, нуждающихся в неотложной международной защите и дальнейшем переселении. |
Milly, this is an evacuation center. | Милли, это эвакуационный центр. |
The evacuation center is situated in the gymnasium. | Эвакуационный центр располагается в гимназии. |
During the war in Gorky, an evacuation point and an evacuation base (in the river port) were created to service and distribute the flow of evacuees. | Во время войны в Горьком были созданы эвакуационный пункт и эвакуационная база (в речном порту) для обслуживания и распределения потока эвакуируемых. |
Notwithstanding the evacuation of all international United Nations staff, limited protection activities were maintained despite the rebel incursion into Monrovia. | Хотя все международные сотрудники Организации Объединенных Наций были эвакуированы, ограниченная деятельность по защите по-прежнему проводится несмотря на вторжение повстанцев в Монровию. |
The flood submerged about 70 percent of the city and forced the evacuation of 175,000 residents. | 70 % города было затоплено, электроснабжение нарушено, и 175000 человек были эвакуированы. |
For adults, the effective dose estimated to have been received before and during the evacuation was, on average, less than 10 mSv and about half of that level for those evacuated early on 12 March 2011. | У взрослых эффективная доза, которая, по оценкам, была получена до и во время эвакуации, составила в среднем менее 10 мЗв и около половины от этого уровня у тех, кто были эвакуированы рано 12 марта 2011 года. |
Of this total, some 45,700 persons, most of them refugees evacuated under the Humanitarian Evacuation Plan, have returned in an organized manner. | Из них в организованном порядке вернулось около 45700 человек, большинство из которых были ранее эвакуированы в рамках Плана гуманитарной эвакуации. |
The evacuation took almost the entire people out of the danger zone. | Лос-Анджелес и прилегающие районы эвакуированы Все, находящиеся к западу от разлома Сан Андреас- должны двигаться на восток. |
Could have been much worse if Elizabeth hadn't ordered the evacuation of the building. | Все могло быть куда хуже, если бы Элизабет не приказала эвакуировать здание. |
The He 274 V1 was being readied for flight testing at Suresnes in July 1944 when the approach of Allied forces necessitated the evacuation of Heinkel personnel working on the project. | Не 274 был готов к полету в июле 1944 года, но наступление союзников заставило эвакуировать сотрудников Heinkel. |
(c) The UNOCI risk assessment matrix did not cover the risks and appropriate mitigation measures based on lessons learned from the political and security crises in the country, which had led to the evacuation of staff in the past. | с) таблица оценки рисков ОООНКИ не охватывала риски и соответствующие меры по их устранению, основанные на практическом опыте политического кризиса и кризиса в области обеспечения безопасности в стране, которые вынуждали в прошлом эвакуировать персонал. |
We've got a full-scale evacuation to execute. | Мы должны всех эвакуировать. |
Start immediate evacuation of all colonists to the Enterprise. | Немедленно начинайте эвакуировать колонистов на борт "Энтерпрайза". |
Prior to the attacks on Al Qusayr in May, armed groups assisted in the evacuation of civilians. | Перед нападением на Эль-Кусайр в мае вооруженные группы помогли эвакуироваться гражданскому населению. |
We can run the entire evacuation from the docking bay. | Мы можем эвакуироваться через шлюзовой ангар. |
Later a neighbour who was assisting with their evacuation was also shot and killed. | Впоследствии сосед, который помогал им эвакуироваться, также был убит. |
The majority of the country's original population has opted for evacuation to neighbouring islands in the Caribbean, with a small proportion having been offered residence in the United Kingdom. | Большинство населения страны предпочло эвакуироваться на соседние острова Карибского бассейна, а небольшой части жителей Монтсеррата было предложено переехать в Соединенное Королевство. |
Popocatépetl showed renewed activity in 1995 and 1996, forcing the evacuation of several nearby villages and causing concern by seismologists and government officials about the effect that a large-scale eruption might have on the heavily populated region nearby. | Попокатепетль возобновлял активность в 1995 и 1996 годах, заставляя жителей эвакуироваться, а сейсмологов и правительство задумываться о возможных последствиях крупномасштабного извержения. |
plan the evacuation of all remaining US combat forces from Vietnam. | план вывода последних оставшихся военных частей из Вьетнама. |
On 17 April 1993, i.e. on the anniversary of the evacuation of foreign troops from Syria, the occupation authorities imposed a curfew to prevent the Syrian population of the Golan from celebrating that national event. | 17 апреля 1993 года - в годовщину вывода иностранных войск из Сирии - оккупационные власти ввели комендантский час, с тем чтобы воспрепятствовать празднованию сирийским населением Голан этой национальной даты. |
In evacuation and withdrawal scenarios therefore efforts are made to remove portable assets with the departing personnel and to consolidate and secure the remaining assets in one location. | Поэтому при разработке сценариев эвакуации и вывода принимаются меры по отправке портативного оборудования вместе с отъезжающими сотрудниками и по складированию и охране остального имущества в одном месте. |
The Advisory Committee has serious reservations about the proposed withdrawal of the Mission's remaining fixed-wing aircraft in the 2013/14 budgetary period, given that reliable alternatives for the provision of medical evacuation services for Mission personnel are not yet in place. | Консультативный комитет имеет ряд серьезных оговорок в отношении предлагаемого вывода из эксплуатации в 2013/14 году оставшегося самолета Миссии, поскольку надежных альтернативных вариантов оказания услуг по медицинской эвакуации персонала Миссии пока еще нет. |
He warned against the tranquillizing effect of the conclusion of UNSCEAR in paragraph 154 of its report that the health of the population in the zones around the evacuation area in 1990 had been comparable to that of the population in nearly uncontaminated settlements. | Оратор призывает не поддаваться успокаивающему воздействию вывода, сделанного НКДАРООН в пункте 154 его доклада, о том, что в 1990 году состояние здоровья в зонах, окружающих район эвакуации, было сопоставимо с состоянием здоровья в близлежащих незараженных населенных пунктах. |
In total, the evacuation operations brought nearly 2,000 people to Cyprus. | В ходе этих операций на Кипр было эвакуировано в общей сложности около 2000 человек. |
At least 27 people were killed in the province and 400,000 required evacuation. | Погибло по меньшей мере 27 человек, 400000 было эвакуировано. |
These changes led to the evacuation of 218 international non-essential staff from Mission and Sector headquarters and the suspension of work, including recruitment activities, for almost 70 days, until 10 January 2005. | По этой причине было эвакуировано 218 международных сотрудников, не выполняющих основные функции, из штабов миссии и секторов, и почти на 70 дней, вплоть до 10 января 2005 года, была приостановлена всякая деятельность, в том числе по набору кадров. |
Old city of Homs. During the reporting period, a ceasefire led to the evacuation of fighters and a small number of civilians from the old city of Homs, as part of an agreement negotiated by the parties. | Старая часть города Хомс: в отчетном периоде в условиях прекращения огня из старой части города Хомс были выведены боевики и эвакуировано небольшое число гражданских лиц на основе соглашения, достигнутого сторонами. |
These unprovoked armed attacks by Cambodian troops caused the death of at least three Thai soldiers and the injury of many soldiers, as well as the destruction of many civilian buildings and evacuation of nearly 10,000 civilians. | З. Вследствие этих неспровоцированных вооруженных нападений со стороны камбоджийских войск погибли, по крайней мере, З таиландских военнослужащих, многие военнослужащие получили ранения, было разрушено множество гражданских зданий и эвакуировано почти 10000 мирных жителей. |
Hospital ships have been in operation to provide health care services for island residents - five hospital ships and four speed boats for evacuation. | Имеются плавающие госпитали, которые оказывают медицинскую помощь жителям островов: пять плавающих госпиталей и четыре скоростных катера для эвакуации больных. |
The unimpeded access for humanitarian aid and immediate evacuation of the wounded, ill, and foreigners after the cease-fire, must take place. | После прекращения огня должен быть обеспечен беспрепятственный доступ для целей гуманитарной помощи и немедленной эвакуации раненых, больных, а также иностранцев. |
In addition, one helicopter was stationed in each of the nine provinces to provide medical, casualty and emergency evacuation, and to permit provincial coordinators to travel quickly to problem areas if required. | Кроме того, в каждой из девяти провинций был расположен один вертолет для транспортировки больных и раненых и для чрезвычайной эвакуации, а также для того, чтобы в случае необходимости провинциальные координаторы могли быстро добраться до районов, в которых возникли проблемы. |
Medical evacuation/casualty evacuation capability from locations in northern Mali would need to be provided by troop-contributing countries or partners. | Возможности для обеспечения медицинской эвакуации и эвакуации раненых и больных из пунктов в северной части Мали должны будут обеспечить страны, предоставляющие войска, или партнеры. |
The evacuation of the sick and wounded to Sarajevo began immediately, with Bosnian Serb buses taking approximately 150 people to Lukavica, a Serb-held community near Sarajevo, from where they were taken into Sarajevo in an UNPROFOR convoy. | Эвакуация больных и раненых в Сараево началась немедленно: примерно 150 человек было вывезено на автобусах боснийских сербов в Лукавицу, контролируемую сербами деревню близ Сараево, откуда они были доставлены в Сараево на автомашинах СООНО. |