Английский - русский
Перевод слова Evacuation
Вариант перевода Эвакуировать

Примеры в контексте "Evacuation - Эвакуировать"

Примеры: Evacuation - Эвакуировать
The French Government ordered evacuation of the settlement and handed it over to the Spanish authorities. Французское правительство постановило эвакуировать поселенцев и передало это поселение испанским властям.
According to three ex-M23 combatants, RDF troops have also assisted with the evacuation of injured soldiers. Как заявили три бывших комбатанта «М23», подразделения РСО также помогали эвакуировать раненых солдат.
I've already ordered the immediate evacuation of any Chinese nationals who might be in harm's way. Я уже приказал эвакуировать всех китайских подданных, которые могут оказаться у них на пути.
They've ordered an immediate evacuation of the area, except for essential personnel. Они приказали эвакуировать зону за исключением необходимого персонала.
Sasref alleges that it permitted the evacuation of the family members of its employees to other parts of Saudi Arabia. "Сасреф" утверждает, что она разрешила своим сотрудникам эвакуировать их семьи в другие районы Саудовской Аравии.
Johnson quickly took control of parts of Monrovia prompting evacuation of foreign nationals and diplomats by the US Navy in August. Джонсон сумел взять под контроль часть Монровии, что побудило США эвакуировать своих граждан и дипломатов.
Could have been much worse if Elizabeth hadn't ordered the evacuation of the building. Все могло быть куда хуже, если бы Элизабет не приказала эвакуировать здание.
It is now not uncommon for early warnings to lead to the evacuation of a million people from areas at risk. Сейчас обычным стал тот факт, что раннее предупреждение позволяет эвакуировать из районов риска до миллиона человек.
Members of the Hajjaj family called PRCS for help with the evacuation of Majda and Rayya Hajaj's bodies. Члены семьи Хаджаджей позвонили в ПОКП и попросили помочь эвакуировать тела Маджды и Райи Хаджадж.
Inhabitants of the village of Aitaroun appealed to humanitarian organizations for the evacuation of 50 children under siege beneath the premises of the village pharmacy. Жители деревни Айтарун призвали гуманитарные организации эвакуировать 50 детей, находящихся на осадном положении в подвалах деревенской аптеки.
Should Britain ever thus attempt the evacuation of nearly 20 per cent of her entire population, such scenes as these would be almost inevitable. В условиях, когда в Великобритании пытаются эвакуировать почти 20 процентов всего населения, такие сцены как эти почти неизбежны.
AMISOM also suffered a major attack on force headquarters on 17 September 2009 that resulted in 17 deaths as well as 30 casualties requiring evacuation to Nairobi. Кроме того, штаб сил АМИСОМ подвергся 17 сентября 2009 года серьезному нападению, в результате которого 17 человек погибли, а 30 потерпевших пришлось эвакуировать в Найроби.
The He 274 V1 was being readied for flight testing at Suresnes in July 1944 when the approach of Allied forces necessitated the evacuation of Heinkel personnel working on the project. Не 274 был готов к полету в июле 1944 года, но наступление союзников заставило эвакуировать сотрудников Heinkel.
In 1994, during flooding from Tropical Storm Alberto, the river crested at 43 feet (13 m) in Albany, resulting in the emergency evacuation of over 23,000 residents. В 1994 году во время наводнения, вызванного тропическим ураганом Альберто, уровень реки в Олбани поднялся на 13 м, в результате чего пришлось эвакуировать более 23 тыс. жителей города.
The main difficulty with protection of mission assets occurs when the local situation deteriorates rapidly, necessitating evacuation of the mission personnel before an orderly withdrawal can be arranged. Главная проблема с охраной имущества миссии возникает в случае резкого ухудшения обстановки на месте, когда требуется эвакуировать персонал миссии, прежде чем могут быть приняты меры по упорядоченному выводу.
Steps have also been taken to ensure that those measures relative to financial assistance for locally recruited staff can be quickly and fully implemented in the event of the sudden onset of problems requiring the temporary suspension of programmes and/or the evacuation or relocation of staff. Были также предприняты шаги с целью обеспечить, чтобы меры, связанные с оказанием финансовой помощи персоналу, набираемому на местах, можно было осуществлять оперативно и в полном объеме в случае внезапного возникновения проблем, требующих временно приостановить осуществление программ и/или эвакуировать или передислоцировать персонал.
In El Geneina, a UNAMID military patrol was shot at by unknown bandits on 9 March, resulting in the injury of four soldiers and necessitating their medical evacuation to the Level-II hospital in El Fasher. 9 марта в Эль-Генейне неизвестные бандиты обстреляли военный патруль ЮНАМИД, в результате чего получили ранение четыре солдата, которых потребовалось эвакуировать в госпиталь уровня II в Эль-Фашире.
According to this testimony the IDF did not allow the evacuation of wounded and trapped civilians for several days, leaving them in isolated pockets with no access to food, water and medical treatment. Согласно этим показаниям, ЦАХАЛ не разрешал эвакуировать раненых и попавших в ловушку гражданских лиц в течение нескольких дней, оставляя их в изолированных местах без возможности доставки туда продовольствия, воды и медицинских материалов.
In Southern Darfur, fighting erupted in Shaeria between SLA and Government forces on 25 January, forcing the evacuation of seven United Nations staff members to Nyala. В Шаерии, Южный Дарфур, 25 января вспыхнули боевые действия между ОАС и правительственными силами, в результате чего пришлось эвакуировать семь сотрудников Организации Объединенных Наций в Ньялу.
Violent incidents in the area necessitated the temporary evacuation of all international staff in early October, although none of the incidents appeared to be directed deliberately at the Centre. В начале октября в этом районе произошел ряд инцидентов, связанных с насилием, в связи с чем пришлось временно эвакуировать весь международный персонал, хотя ни один из упомянутых инцидентов, как представляется, не был направлен против персонала Центра.
The letter also urges the Security Council to compel the evacuation of the "army and institutions of the Ethiopian regime occupying our sovereign territories to prevent other unnecessary developments". В письме также содержался настоятельный призыв к Совету Безопасности заставить эвакуировать «вооруженные силы и учреждения эфиопского режима, которые оккупируют наши суверенные территории, для предотвращения других ненужных событий».
The conflict has also forced the evacuation of relief workers from numerous localities, while in already three instances this year, relief workers have been kidnapped and held for periods ranging from a few days to almost two months. Конфликт также вынудил эвакуировать из многих местностей работников по оказанию помощи, и в этом году произошло уже три случая, когда работники по оказанию помощи были похищены и содержались в заключении от нескольких дней до почти двух месяцев.
They urged all the parties to armed conflicts to support the attempts to create "corridors of peace" and "days of tranquillity" to allow the passage of humanitarian aid and the evacuation of children from the conflict zones. Они рекомендуют всем сторонам в конфликте поддержать попытки, направленные на создание "коридоров мира" и "дней спокойствия", с тем чтобы можно было доставлять гуманитарную помощь и эвакуировать детей из зон конфликта.
Fighting had started immediately after the Committee had approved the report on the Mission, and the deterioration of the situation in Liberia had forced the evacuation of significant numbers of UNOMIL personnel. Боевые действия начались сразу же после того, как Комитет одобрил доклад о Миссии, и в результате обострения ситуации в Либерии значительное число сотрудников МНООНЛ пришлось эвакуировать.
The potential security implications of such unrest were made clear last week, when such demonstrations required the evacuation of our offices in Les Cayes, in the south of the country. Потенциальные последствия таких волнений для безопасности четко проявились на прошлой неделе, когда из-за подобных демонстраций потребовалось эвакуировать наши помещения в Ле-Ке, на юге страны.