The evacuation of United Nations staff, in early February 2008, owing to the armed confrontation between governmental and rebel forces, has also affected the implementation of the MINURCAT deployment plan. |
Эвакуация персонала Организации Объединенных Наций в начале февраля 2008 года из-за вооруженных столкновений между правительственными силами и силами повстанцев также оказала негативное воздействие на осуществление плана развертывания МИНУРКАТ. |
It should be noted that the utilization of approved resources has been affected by recent events in Chad and the evacuation of the Mission's personnel from the country. |
Следует отметить, что на использование утвержденных ресурсов повлияли недавние события в Чаде и эвакуация персонала Миссии из этой страны. |
The temporary evacuation of refugees facing immediate and life-threatening risk to an emergency transit centre in Romania is expected to reduce the pressure on the few countries that offer places for emergency resettlement. |
Временная эвакуация беженцев, сталкивающихся с реальным риском для жизни и безопасности, в чрезвычайный транзитный центр в Румынии, как предполагается, позволит уменьшить нагрузку на те немногочисленные страны, которые предлагают места для чрезвычайного переселения. |
The exact evacuation dates are unclear, but the submitted invoices and an affidavit from the General Manager of Sumitomo reflect that this is likely to have occurred between 16 and 23 August 1990. |
Точные даты эвакуации неизвестны, хотя на основе представленных счетов и письменного заявления Генерального директора компании "Сумитомо", можно предположить, что эвакуация была произведена в период с 16 по 23 августа 1990 года. |
Repatriation from Liberia, however, recommenced for a short period on 4 July, with an emergency evacuation of Sierra Leonean refugees from Monrovia by sea. |
Вместе с тем 4 июля на короткий период времени возобновилась репатриация из Либерии после того, как была произведена срочная эвакуация сьерра-леонских беженцев из Монровии по морю. |
Areas provided for use by persons with reduced mobility range from, in the simplest case, the entrance area to the places from which an evacuation will take place in an emergency. |
Зоны, предназначенные для использования лицами с ограниченной мобильностью, в самом простом случае охватывают пространство от посадочной зоны до мест, откуда будет производиться эвакуация в чрезвычайной ситуации. |
Temporary evacuation of personnel to other locations as a result of crisis in Abyei since May 2008 |
Временная эвакуация персонала в другие пункты базирования ввиду кризиса в Абьее в период с мая 2008 года |
The former, they claim, is not so different from the term "evacuation", which is the translation in the Oxford Greek-English dictionary. |
Они утверждают, что первый несильно отличается от термина "эвакуация", который является переводом, данным в Оксфордском греческо-английском словаре. |
Ensuring that the actual evacuation, relocation or prohibition of return serves exclusively the goal of protecting the safety of the persons concerned; and |
обеспечение того, чтобы фактическая эвакуация, переселение или запрет на возвращение служили исключительно цели обеспечения безопасности соответствующих лиц; |
Building evacuation and fire warden exercises were held in July, and security measures at the UNMIS main headquarters building were reinforced. |
Эвакуация зданий и тренировки по пожарной безопасности были проведены в июле, в штаб-квартире МООНВС были усилены меры безопасности. |
The enforcement of building codes is credited with the very low numbers of deaths, as buildings and infrastructure held, while the evacuation of over 900,000 people from the coast, following a tsunami warning, illustrates the benefits of investing in public awareness and early warning. |
Благодаря ужесточению строительных норм и правил здания и объекты инфраструктуры устояли и число жертв было небольшим, а эвакуация с побережья свыше 900 тыс. человек, проведенная после предупреждения о цунами, свидетельствует о пользе инвестирования средств в создание систем оповещения и раннего предупреждения населения. |
On 9 October 2013, the Institute assisted the Public Security Police and the local business community in the organization of a simulation exercise consisting of a general evacuation; around 6,000 civilians and 400 officers participated in the exercise. |
Девятого октября 2013 года Институт помог полиции общественной безопасности и местному деловому сообществу организовать имитационные учения, в ходе которых была проведена общая эвакуация; в учениях приняли участие около 6000 гражданских лиц и 400 сотрудников полиции. |
It also pressured the Deputy Battalion Commander of Dutchbat and a representative of the Bosniac civilians in Srebrenica to co-sign a declaration indicating that the "evacuation" of the population of Srebrenica had been conducted according to international humanitarian law. |
Она также вынудила заместителя командира голландского батальона и представителя боснийских жителей Сребреницы подписать заявление о том, что "эвакуация" населения Сребреницы была осуществлена в соответствии с нормами международного гуманитарного права. |
The transfer of Dutchbat out of the enclave commencing on the afternoon of 21 July, following the evacuation of the remaining women, children and elderly who wished to leave. |
вывод голландского батальона из анклава начиная с середины дня 21 июля, за чем должна последовать эвакуация оставшихся женщин, детей и престарелых, изъявивших желание уехать. |
The objectives of this project are as follows: guidance and management of foreign judicial personnel; training of national personnel; deployment of foreign judges in the various prefectures and communes; purchase, distribution and maintenance of vehicles; and medical evacuation of foreign personnel. |
Цели этого проекта следующие: ориентация и руководство деятельностью зарубежных судебных работников, подготовка национальных кадров, направление иностранных судей в префектуры и коммуны, закупка, распределение и техническое обслуживание автотранспортных средств, а также медицинская эвакуация зарубежного персонала. |
I request that the evacuation of the civilian population be carried out under the full protection of the United Nations troops and that General Smith be allowed to use all means necessary, including the use of force, if these civilian convoys are attacked. |
Я обращаюсь с просьбой о том, чтобы эвакуация гражданского населения осуществлялась под полной защитой войск Организации Объединенных Наций и чтобы генералу Смиту было разрешено использовать все необходимые средства, включая применение силы, в случае нападения на автоколонны с гражданским населением. |
This whole operation, this whole military operation, the evacuation, everything, it's all bad. |
Вся эта операция, военная операция, эвакуация - это все не к добру. |
I repeat evacuation needed, I evacuation is needed, I need a thistle here |
Повторяю, нужна эвакуация, нужен вертолёт. |
The health-care system of the Afghan security forces is being developed with a focus on the development of the Warrior Care Programme, highlighting six key areas: organization, personnel, logistics, medical evacuation, education and training, and quality management. |
Разрабатывается система медицинского обслуживания военнослужащих Афганских сил безопасности, причем особое внимание уделяется разработке Программы обслуживания боевого личного состава, охватывающей шесть ключевых областей: организация, личный состав, материально-техническое обеспечение, эвакуация в медицинских целях, обучение и подготовка и качественное управление. |
The reduced requirements were due mainly to lower requirements for aeromedical evacuation services, as evacuations using United Nations air assets were quicker and more economical than to commercially contracted services. |
Сокращение потребностей было обусловлено главным образом уменьшением расходов на услуги воздушной медицинской эвакуации, поскольку эвакуация с использованием авиационных средств Организации Объединенных Наций оказалась быстрее и экономичнее, чем эвакуация с использованием коммерческих подрядных услуг. |
(a) Duty stations where very hazardous conditions such as war or active hostilities prevail and where the evacuation of families and non-essential staff has taken place; |
а) места службы, где существуют весьма опасные условия, например ведется война или активные боевые действия и где произведена эвакуация семей и неосновного персонала; |
Known contingency plans include emergency immigration controls to prevent millions of Greek and other EU residents from entering the country to seek work, and the evacuation of Britons from Greece during civil unrest. |
Известно, что планируется ужесточение иммиграционного контроля для того, чтобы предотвратить наплыв безработных из Греции и других стран евросоюза в поисках работы, и эвакуация граждан Великобритании из Греции в случае начала гражданских беспорядков. |
As activities pick up in the last four months of the year, it is expected that about 15 hours of flying time per month will be required, including possible medical evacuation flight requirements. |
С активизацией деятельности в последние четыре месяца этого года потребуется, как ожидается, около 15 часов летного времени в месяц, в том числе, возможно, потребуется эвакуация по медицинским причинам. |
Medical evacuation by Libyan air ambulance of urgent and emergency cases has encountered many difficulties and obstacles, such as the following: |
Можно указать на некоторые из тех многочисленных трудностей и препятствий, с которыми сталкивается ливийская воздушная санитарная служба, когда необходима медицинская эвакуация тяжелобольных: |
Evacuation needed, I repeat evacuation is needed |
Нужна эвакуация, повторяю, нужна эвакуация. |