The evacuation of the injured and the provision of safe passage for ambulances and medical personnel are among the most important tenets of international humanitarian law. |
Эвакуация раненых и предоставление возможности безопасного проезда для машин скорой помощи и медицинского персонала - это одни из основных постулатов международного гуманитарного права. |
The evacuation was carried out after the failure of an attempt to evacuate Hill 804, north of Ramallah, which had been scheduled to be dismantled first. |
Его эвакуация была проведена после неудачной попытки эвакуировать аванпост на высоте 804 к северу от Рамаллаха, демонтаж которого был запланирован в первую очередь. |
In the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, the security situation and subsequent evacuation of all non-essential staff hindered the work of OIOS auditors and investigators for nearly three months. |
В Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре положение в области безопасности и последующая эвакуация всего неосновного персонала затрудняли деятельность ревизоров и следователей УСВН на протяжении почти трех месяцев. |
The High Commissioner was informed that because of the closures, emergency evacuation of seriously injured civilians for treatment abroad is difficult. |
Верховного комиссара информировали о том, что в связи с закрытым режимом срочная эвакуация гражданских лиц, получивших тяжелые ранения, для оказания им помощи за границей затруднена. |
That by itself was an enormous feat, as mass evacuation of densely populated coastal areas with poor communications is a huge challenge. |
Это само по себе огромное достижение, так как массовая эвакуация густонаселенных прибрежных районов со слаборазвитой сетью связи - это сложнейшая задача. |
Their return by air and by land to Rwanda was more often an evacuation as a last- resort solution, rather than voluntary repatriation. |
Для их возвращения по воздуху и по суше в Руанду чаще всего вместо добровольной репатриации применялась эвакуация в качестве последней меры по решению этой проблемы. |
Regrettably, evacuation has resulted in the widespread separation of families and the collapse of the island's former social structure, with potentially grave social and economic consequences. |
К сожалению, эвакуация стала причиной разъединения многих семей и распада сложившейся социальной структуры острова, что чревато весьма серьезными социальными и экономическими последствиями. |
Chapter 1.4, evacuation in the event of an emergency |
Глава 1.4: эвакуация в чрезвычайной ситуации |
Unfortunately, the evacuation of the casualties by air was significantly hampered by a delay in the issuance of a flight clearance by the Sudanese authorities. |
К сожалению, эвакуация пострадавших по воздуху столкнулась с большими трудностями из-за задержки с выдачей разрешения на полет суданскими властями. |
When evacuation is deemed necessary, strict procedural steps must be followed to ensure their identification, registration, location and care arrangements. |
В тех случаях, когда эвакуация представляется необходимой, должна соблюдаться строгая процедура установления их личности и местонахождения, их регистрации и осуществления мер по уходу за детьми. |
Safe evacuation of the injured must be allowed, and immediate access for humanitarian workers should be made possible through the opening of crossing points. |
Должна быть обеспечена безопасная эвакуация раненых, и благодаря открытию контрольно-пропускных пунктов должен быть обеспечен немедленный доступ гуманитарных работников к нуждающемуся населению. |
An evacuation of these people took place whereby some were driven by UNPROFOR personnel to Potocari in five trucks and the rest followed on foot. |
Была произведена эвакуация этих людей, причем некоторые из них были вывезены сотрудниками СООНО в Потокари на пяти грузовиках, а остальные последовали за ними пешком. |
Medical evacuation by air can only take place by daylight since the outer island airstrips do not have landing lights. |
Эвакуация больных самолетом может осуществляться только в дневное время, поскольку взлетно-посадочные полосы на островах не оборудованы посадочными огнями. |
In addition, the temporary evacuation of the Operation during the incidents of January 2006 contributed to the lower requirements for commercial communications. |
Кроме того, сокращению потребностей в коммерческой связи способствовала временная эвакуация персонала в январе 2006 года в связи с известными инцидентами. |
It was conducted with the cooperation of the CIS peacekeeping force and the Abkhaz authorities through the lower Kodori valley, the only possible evacuation route. |
Эвакуация была осуществлена в сотрудничестве с миротворческими силами СНГ и абхазскими властями через Нижние Кодоры - единственно возможный путь для эвакуации. |
The unsuccessful evacuation of our armed forces from Dunkirk has resulted in over a quarter of a million of our troops stranded in occupied France. |
Неудачная эвакуация наших вооруженных сил из Дюнкерка привела к тому, что более, чем четверть миллиона наших войск застряли в оккупированной Франции. |
Every work of art, every song, every city evacuation all for the ladies. |
Каждая картина, каждая песня, каждая эвакуация - всё ради дам. |
The representatives of the Secretary-General emphasized, however, that evacuation does not mean that operations must cease, and that in such instances alternative means should be found to implement critical programmes, such as using locations outside the affected area to coordinate activities. |
Однако представители Генерального секретаря подчеркнули, что эвакуация не означает прекращения операции и что в таких случаях следует найти альтернативные меры для выполнения критических программ, как, например, использование объектов за пределами пострадавшего района с целью координации деятельности. |
While medical evacuation was not his mission, he immediately sought volunteers and with complete disregard for his own personal safety, led the two aircraft to Landing Zone X-Ray. |
Хотя медицинская эвакуация не была его задачей он немедля созвал добровольцев и с полным пренебрежением к собственной безопасности возглавил два полёта в зону высадки X-Ray. |
The mandatory evacuation begins at 3:00 this afternoon for highway as much as possible before 3:00. |
Повсеместная эвакуация начнется в 3:00 по полудню с дорог по возможности до 3:00. |
They are also used for emergency tasks such as medical and casualty evacuation, and as a passenger-carrying facility for UNFICYP personnel travelling on duty. |
Они также используются для выполнения чрезвычайных заданий, таких, как медицинская эвакуация и эвакуация убитых и раненых, и в качестве транспортных средств для перевозки персонала ВСООНК, совершающего служебные поездки. |
Owing to the increased number of staff members in the building, rapid evacuation of the building would not be possible in case of an emergency. |
Ввиду большого числа сотрудников в здании быстрая их эвакуация в случае возникновения чрезвычайной ситуации невозможна. |
On 10 February 1994, in Angola, heavy fighting in Kuite and repeated bombing of Huambo necessitated the evacuation of United Nations agency personnel from those cities. |
10 февраля 1994 года в Анголе ввиду ожесточенных боев в Куите и неоднократных бомбардировок Уамбо потребовалась эвакуация сотрудников Агентства Организации Объединенных Наций из этих городов. |
That this was a highly organized evacuation can be testified to by the number of totally deserted towns and villages which Croatian military and police forces entered. |
О том, что это была тщательно спланированная эвакуация, свидетельствует число совершенно безлюдных городов и селений, в которые вошли хорватские воинские части и полицейские силы. |
(b) Medical evacuation services and air transport for deminers and survey teams; |
Ь) эвакуация раненых и перевозка воздушным транспортом специалистов по разминированию и групп минной разведки; |