Английский - русский
Перевод слова Evacuate
Вариант перевода Эвакуации

Примеры в контексте "Evacuate - Эвакуации"

Примеры: Evacuate - Эвакуации
Furniture was required for additional staff and because of the movement of office locations, and a marine vessel was required to evacuate Commission staff during the conflict in 2006. В связи с переездом в новое место базирования потребовалась мебель для дополнительного персонала, и потребовалось морское судно для эвакуации персонала Комиссии во время конфликта в 2006 году.
Ms. Wedgwood asked whether there were any programmes to evacuate civilians from the conflict areas in the eastern part of the country and whether any programmes or activities had been organized for their rehabilitation. Г-жа Веджвуд спрашивает, существуют ли программы эвакуации гражданских лиц из зон конфликтов в восточной части страны и были ли задействованы какие-либо программы или проведены мероприятия с целью их реабилитации.
A matter of concern is the possibility of a calamity because of a huge fire or because of an accident with dangerous goods (traffic jam, a lot of people involved, difficulties to help these people, no protection, difficult to evacuate). Озабоченность вызывает возможность катастрофы в результате крупного пожара или аварии при перевозке или обработке опасных грузов (затор дорожного движения, большое количество людей, затрагиваемых аварией, трудности для оказания помощи этим людям, отсутствие защиты, трудности с точки зрения эвакуации).
In the light of that situation, the Belgian and French Governments were obliged to organize a brief humanitarian operation to evacuate foreign nationals, including the staff of foreign embassies and United Nations personnel. Учитывая сложившуюся обстановку, правительства Бельгии и Франции были вынуждены организовать краткосрочную гуманитарную операцию по эвакуации иностранных граждан, в том числе персонала иностранных посольств и Организации Объединенных Наций.
In several cases the force's units provided help to evacuate wounded people to civilian hospitals or to the force's medical units. On 29 May, unknown persons opened fire at a navy helicopter transporting a seriously injured Albanian girl to an Italian hospital. Несколько раз подразделения сил оказывали помощь в эвакуации раненых в гражданские больницы или в медицинские части сил. 29 мая неизвестные обстреляли вертолет военно-морских сил, перевозивший в одну из больниц Италии тяжелораненую албанскую девочку.
In particular, the use of a CIS peace-keeping force helicopter to evacuate casualties among the local population has been invaluable, as has the fact that the force's doctors have provided medical assistance to such casualties at the military hospital in Sukhumi. В частности, неоценимое значение имели использование вертолета миротворческих сил СНГ для эвакуации пострадавших местных жителей, а также оказание врачами Сил медицинской помощи этим пострадавшим в военном госпитале в Сухуми.
On 17 August an operation commenced to evacuate an estimated 1,000 people who were illegally residing, mining and hunting in Sapo National Park. UNMIL assisted the Ministry of Internal Affairs in conducting the operation by providing logistical and security support. 17 августа началась операция по эвакуации примерно 1000 человек, которые незаконно проживали, занимались добычей полезных ископаемых и охотой в Национальном парке Сапо. МООНЛ оказывала помощь министерству внутренних дел в проведении этой операции, обеспечивая материально-техническую поддержку и поддержку в плане безопасности.
Many delegations spoke of the worrying situation in Liberia and Côte d'Ivoire: some delegations urged UNHCR to pursue efforts to evacuate Liberian refugees from Côte d'Ivoire, or at least move them further from the conflict zones. Многие делегации говорили о тревожной ситуации в Либерии и Кот-д'Ивуаре: некоторые делегации призвали УВКБ принять усилия по эвакуации либерийских беженцев из Кот-д'Ивуара или, по крайней мере, их переселению в районы, более удаленные от зон конфликта.
The High Commissioner and the Director General announced that UNHCR and IOM were joining efforts to respond to the situation, and appealed to Governments to provide assistance, including transport capacity, in order to help evacuate third country nationals and decongest the border areas. Верховный комиссар и Генеральный директор сообщили о том, что УВКБ и МОМ объединяют усилия для реагирования на создавшуюся ситуацию и призвали правительства предоставить помощь, включая транспортные средства, для содействия в эвакуации граждан третьих стран и уменьшения числа перемещенных лиц в приграничных районах.
In preparation for the possible need to evacuate a large number of people from Jubail, the Claimant alleges that it incurred the following costs: При подготовке к возможной массовой эвакуации людей из Джубайля заявитель, по его утверждению, понес следующие расходы:
This security zone was directly within the UNIFIL area of operation, which made it impossible to support (or evacuate, if necessary) many UNIFIL positions located in the zone. Эта зона безопасности оказалась непосредственно в районе действия ВСООНЛ, что сделало невозможным обеспечение поддержки (или, в случае необходимости, проведение эвакуации) многих позиций ВСООНЛ, которые размещены в этой зоне.
From Cape Esperance the Japanese navy planned to evacuate the army forces over the last few days of January and first week of February with a projected completion date of the evacuation of 10 February. С мыса Эсперанс японский флот планировал эвакуировать армейские подразделения в последние несколько дней января и первую неделю февраля, дата окончания эвакуации была назначена на 10 февраля.
Whites understood the impossibility, after the evacuation of the Japanese, to retain the territory they had previously occupied with their own forces, and decided to evacuate the troops and institutions to the south, to the Manchurian border. Белые понимали невозможность после эвакуации японцев собственными силами удержать ранее занимаемую территорию, и решили эвакуировать войска и учреждения на юг, к маньчжурской границе.
Finally the international community had to intervene. On 4 May, the International Organization for Migration (IOM) began to evacuate the Kasai people from the land of their ancestors in leased trains. В конце концов международное сообщество предприняло усилия для урегулирования проблемы. 4 мая Международная организация по миграции (МОМ) начала операцию по эвакуации касайцев на землю их предков в специально арендованных вагонах.
With reference to Security Council resolution 1973 (2011) on the situation in Libya, I have the honour to inform you that the Senegalese authorities have decided to evacuate the Senegalese nationals currently on Libyan territory. Ссылаясь на резолюцию 1973 (2011) Совета Безопасности о ситуации в Ливии, имею честь информировать Вас о том, что сенегалезскими властями было принято решение об эвакуации граждан Сенегала, в настоящее время находящихся на территории Ливии.
As we speak, my Government is doing its best to ensure the safety and welfare of Filipino nationals there and is exerting the utmost effort to evacuate them to safer ground. Сейчас, когда мы выступаем здесь, правительство нашей страны делает все возможное для обеспечения там безопасности и благополучия граждан Филиппин и прилагает все усилия для их эвакуации в более безопасные места.
There were no nighttime take-offs or landings except for evacuation, most of which was to evacuate soldiers from the African Union and our forces who were wounded by rebel fire or in ordinary traffic accidents. Взлеты или посадки осуществляются в ночное время исключительно в целях эвакуации, главным образом эвакуации военнослужащих Африканского союза и военнослужащих наших вооруженных сил, которые были ранены повстанцами или пострадали в обычных дорожно-транспортных происшествиях.
In Chad, fighting in N'Djamena prompted United Nations staff to evacuate and caused damage to United Nations premises and equipment in February 2008. В Чаде бои в Нджамене привели к эвакуации персонала Организации Объединенных Наций и причинили ущерб помещениям и имуществу Организации Объединенных Наций в феврале 2008 года.
The duty to take life-saving measures to protect the right to life of its people may include the need to temporarily evacuate people or to relocate them from danger zones and prohibit them from returning to their homes as long as their safety and life would be at risk. Обязанность в плане принятия мер по спасению жизни с целью защиты права на жизнь своих людей может включать необходимость временной эвакуации населения или переселения его из опасных зон и введение запрета на возвращение в свои дома до тех пор, пока будет существовать угроза для безопасности и жизни людей.
The acquisition of mine detection and mine-clearing equipment is included in the present budget in order to improve the safety and security of military observers, to facilitate more rapid response to mine accidents during patrols and provide safe passage through minefields to evacuate injured personnel. В настоящем бюджете предусмотрена закупка средств обнаружения мин и разминирования в целях укрепления охраны и безопасности военных наблюдателей, содействия более оперативному принятию мер в связи с минными инцидентами во время патрулирования и обеспечения безопасного прохода через минные поля в целях эвакуации раненых сотрудников.
Evacuations: The duty to protect the life and security of persons entails, in particular, an obligation to evacuate persons from zones where they face imminent dangers for life and limb caused by a disaster. Эвакуация населения: Обязанность по защите жизни и безопасности людей влечет за собой, в частности, обязательство по эвакуации лиц из районов, где они сталкиваются с неизбежными угрозами для жизни и получения увечий вследствие стихийного бедствия.
Since 25 May 2014, French forces have conducted four missions to evacuate injured MINUSMA peacekeepers, in accordance with their mandate under Security Council resolutions 2100 (2013) and 2164 (2014): С 25 мая 2014 года французские силы осуществили четыре миссии для эвакуации раненых миротворцев МИНУСМА в соответствии с их мандатом по резолюциям 2100 (2013) и 2164 (2014):
Therefore, safety requirements to ensure that passengers can easily evacuate the bus should be established and applied to both situations accordingly, system installed by the bus manufacturer or installed in a second stage by the transport operator. Поэтому следует ввести и применять требования относительно безопасности для обеспечения возможности беспрепятственной эвакуации пассажиров из автобуса в обоих случаях, а именно: когда данная система устанавливается изготовителем автобуса либо когда она устанавливается на последующем этапе транспортным оператором.
The Red Cross, the Civil Defence and rescue teams were also able to reach the city of Bent Jbail and some other towns such as Srifa to evacuate wounded and some of the dead. Красный Крест, Силы гражданской обороны и спасательные группы смогли также добраться до города Бинт-Джубайля и некоторых других городов, таких, как Срифа, в целях эвакуации раненых и некоторых убитых.
In view of all the foregoing considerations, the Government of Equatorial Guinea is surprised to learn that, as a consequence of the Bustamante incident, the Spanish Government has a contingency plan to evacuate the Spanish nationals residing in Equatorial Guinea. В свете вышеизложенного правительство Экваториальной Гвинеи было удивлено, когда узнало, что в связи с инцидентом с г-ном Бустаманте испанское правительство подготовило план возможной эвакуации испанцев, проживающих в Экваториальной Гвинее.