He wants to solve ethics. |
Он хочет решить этику. |
Then change your ethics. |
Значит, измените свою этику. |
We are not teaching a fifth-grade ethics class. |
Мы не преподаем этику пятиклассникам. |
Love the ethics, Will. |
Обожаю этику, Уилл. |
She places ethics before curiosity. |
Она ставит этику выше любопытства. |
We now know that his teaching deeply influenced all three Abramic religions, particularly in the field of ethics and eschatology. |
Как теперь становится понятным, его учение оказало глубокое воздействие на все три авраамических религии, особенно на их этику и эсхатологию. |
Jamie's homeschooling stresses ethics over standard academics. |
Домашнее обучение Джеми больше направлено на этику, а не на академические стандарты. |
Also, no journalist had been detained for performing his or her duty under the professional ethics of journalism. |
Кроме того, ни один журналист, соблюдавший профессиональную журналистскую этику, не был задержан за выполнение своих обязанностей. |
Green fashion today combines eco with lifestyle, ethics and business to create a successful, trendy overall concept. |
«Зеленая мода» сводит тему «био» и Lifestyle, этику и бизнес в успешную и модную единую концепцию. |
Durkheim found humanistic studies uninteresting, turning his attention from psychology and philosophy to ethics and eventually, sociology. |
Гуманитарный подход не заинтересовал Дюркгейма, переключившего своё внимание с психологии и философии на этику и, впоследствии, на социологию. |
We often do this with very little knowledge about who is getting it, much less whether we share their ethics and values. |
Мы часто делаем это без понятия, кому эта частичка достается, и еще меньше знаем, разделяем ли мы их этику и ценности. |
Finally, it could allow for conscientious objection to participation in certain research. In short, a code can help to embed ethics in all aspects of scientific research from its inception. |
Короче говоря, кодекс может помочь сделать этику частью всех аспектов научного исследования от самого его начала. |
Dr. Gallinger is clearly in breach of medical ethics. |
Доктор Гэллинджер нарушил врачебную этику. |
The curriculum was reformed, with ethics, aesthetics and civics as the basic principles guiding education. |
Была проведена реформа учебных программ и подходов к обучению с упором на этику, эстетику и гражданственность. |
He wants to solve ethics. |
Он хочет решить этику. |
Still, antagonists of the theory often object that this particular feature of the theory makes virtue ethics useless as a universal norm of acceptable conduct suitable as a base for legislation. |
Поэтому противники теории часто подчеркивают, что данная особенность превращает всю этику добродетели в бесполезную науку о неких нормах поведения, служащих впоследствии основанием для законодательства. |
This is one the conclusions of an imposing report by the Royal Society of Canada, in which six experts in different fields took part, including ethics, the law and medicine. |
Это один из выводов впечатляющего доклада Королевского общества Канады, в котором принимали участие шестеро экспертов из разных областей, включая этику, право и медицину. |
The independent expert recommends that, in the interests of fairness and peace, those involved at all levels should act with moderation; at the same time, he calls on the media to show professionalism and to respect their profession's code of ethics. |
Независимый эксперт рекомендует в духе уважения равенства и в интересах мира проявлять терпимость на всех уровнях и призывает, в частности, средства массовой информации демонстрировать профессионализм, нравственность и профессиональную этику. |
In this regard, the Government intends to amend the legislation on public contracting (by accelerating the process of evaluation of offers) and to introduce mechanisms of white-listing bidders that have adopted business ethics and integrity principles. |
В этой связи правительство намерено внести поправки в законодательство о публичных контрактах (в отношении ускорения процесса оценки предложений) и внедрить механизмы ведения списков благонадежных участников торгов, которые соблюдают деловую этику и принципы честности и неподкупности. |
This did not mean that the authorities interfered in the activities of the media, which had their own internal oversight body, the Press Council (Presserat), to enforce professional ethics among its members. |
Вместе с тем это вовсе не значит, что государственные органы вмешиваются в деятельность СМИ: они подчиняются своему собственному органу внутреннего контроля - Совету по делам прессы, который следит за тем, чтобы его члены соблюдали профессиональную этику. |
Beyond the core Realist theories of balance of power, an introduction to ethics in international affairs - moral philosophy, human rights, and the role of non-state actors - should be mainstreamed in international relations curricula. |
Помимо главного в теории реалистов понятия о балансе силы, введение в этику международных отношений - философия морали, права человека, а также роль негосударственных участников - должно занять основное место в учебном плане по международным отношениям. |
Since the establishment of the CSAC in August 2011, this media-regulating body is the only institution with the authority to impose administrative sanctions on the media and regulate their deontological ethics. |
После создания в августе 2011 года ВСАСС этот орган по регулированию средств массовой информации является единственным учреждением, уполномоченным применять административные санкции к органам массовой информации и регулировать их деонтологическую этику. |
A workplan has been developed by the mission to ensure easy access to and better use of United Nations Radio, and to encourage the local media to observe professional ethics and principles of fairness in covering political and development issues. |
Миссия подготовила план работы, чтобы обеспечить более свободный доступ к Радио Организации Объединенных Наций и более эффективное его использование и способствовать тому, чтобы сотрудники местных средств массовой информации соблюдали профессиональную этику и принципы добросовестного освещения политических проблем и проблем развития. |
In the ancient world, the most influential division of the subject was the Stoics' division of philosophy into logic, ethics, and physics (conceived as the study of the nature of the world, and including both natural science and metaphysics). |
В Античности было распространено деление философии, предложенное стоиками, на логику, этику и физику (изучение природы, включающее как естественные науки, так и метафизику). |
Center for Cognitive Liberty and Ethics |
Центр за свободное познание и этику |