In other words, such development can strengthen the ethics of power and the rule of law, consolidate democracies and lead to greater respect for human rights. |
Другими словами, такое развитие может укрепить этику власти и верховенство права, укрепить демократии и способствовать укреплению уважения к правам человека. |
While providing medical assistance they must take due care of the health-care beneficiaries, to respect their dignity, observe medical ethics and respect the confidentiality of information. |
При оказании медицинской помощи они обязаны уделять должное внимание пациентам, уважать их достоинство, соблюдать медицинскую этику и конфиденциальный характер информации. |
Beyond counsel actually being in court, which is already a reality, such balance requires that there be a defence counsel organization guaranteeing their independence and professional ethics. |
Помимо фактического пребывания адвоката в суде, что уже стало реальностью, такой баланс требует наличия организации адвокатов, гарантирующей их независимость и профессиональную этику. |
In such an environment, can public ethics be revived? |
Можно ли в таких условиях восстановить государственную этику? |
These are linked and interdependent goals. They require new thinking and new cooperation based on new ethics and new values. |
Достижение каждой из этих целей находится в тесной связи и взаимозависимости с достижением других и требует нового мышления и нового сотрудничества, опирающегося на новую этику и новые ценности. |
It is not sufficient to arrive at public-private partnerships without subjecting them to the rules of accountability and public ethics. |
Таким образом, мало создать партнерство государственного и частного секторов; необходимо, чтобы они подчинялись нормам подотчетности и соблюдали государственную этику. |
guidelines also prescribe concrete punishment mechanisms, punishing those behaviours in violation of scientific ethics, hence realizing the integration of discipline and self-discipline. |
Директивы также предписывают конкретные механизмы наказания, карающие поведение, нарушающее научную этику, что позволяет сочетать дисциплину и самодисциплиной |
Ethics/ morals (including) ethics for scientists (and) social/ professional responsibilities |
этика/мораль, (включая) этику для ученых (и) социальные/ профессиональные обязанности |
Life science students should be educated in ethics of science |
Студентам сферы наук о жизни следует преподавать этику науки |
Integrity can be defined as "moral uprightness" or "honesty", and ethics as "moral principles". |
Добросовестность можно определить как "порядочность" или "честность", а этику - как "моральные принципы". |
They needed a deal maker, someone slick and smart, a Wall Street type that's willing to overlook ethics in exchange for a paycheck. |
Им нужен был делец, кто-то хитрый и умный, тип Уолл Стрит, который готов был бы игнорировать этику в обмен на чек. |
2.1 The author, a teacher of religion and ethics, is married and the mother of three children between the ages of two and 10. |
2.1 Автор сообщения преподает религию и этику, состоит в браке и имеет трех детей в возрасте от 2 до 10 лет. |
In his treatise Carranza also touches on medicine, mathematics, geometry, ethics, created the concept of philosophical fencing esgrima filosófica, or combat philosophy, unique in the European history of martial arts. |
В своем трактате Карранза также затрагивает медицину, математику, геометрию, этику, создал уникальное в европейской истории боевых искусств концепцию философического фехтования esgrima filosófica, или боевой философии. |
He studied mathematics, physics, and also psychology, epistemology, ethics at the University of Leipzig and the University of Gießen from 1882-1885. |
Изучал математику, физику, а также психологию, эпистемологию и этику в Лейпцигском и Гиссенском университетах в 1882-1885 гг. |
He was assigned to garrison duty at Sackett's Harbor on Lake Ontario until August 28, 1845, when he returned to the Academy to serve as an assistant professor of geography, history, and ethics. |
Его направили в гарнизон на озере Онтарио, но 28 августа 1845 года он вернулся в академию и стал преподавать географию, историю и этику. |
Emma Frost, besides being the headmistress of the Xavier Institute, also teaches English, business, and ethics, much to the horror of Kitty Pryde. |
Эмма Фрост, помимо того, что она директриса Института Ксавье, также преподает английский, бизнес и этику, к большому ужасу Китти Прайд. |
To tell them that you compromised their trial, your ethics, and the patient's health? |
Для того, чтобы сообщить, что ты запорол их исследования, свою этику и здоровье пациента? |
The newest CIA casualty being Deputy Director Jemma Moore here in Prague when a second wave of revelations pertaining to Thomas Shaw leaks broke, exposing questionable ethics at the highest levels of the agency. |
Новой потерей ЦРУ здесь, в Праге, стала замдиректора Джемма Мур, когда началась вторая волна разоблачений, связанных с утечками Томаса Шо, изобличающими сомнительную этику высших эшелонов ЦРУ. |
For the first time the Act places the staff of corrective-labour establishments under the obligation to observe professional ethics, to be humane in their attitude towards convicts and not to permit cruel, inhuman or degrading treatment. |
Законом впервые введена норма, обязывающая персонал исправительно-трудовых учреждений соблюдать профессиональную этику, проявлять гуманность по отношению к осужденным, не допускать жестокие, бесчеловечные или унижающие человеческое достоинство действия. |
In addition, tuition is provided in more general subjects, including communications, identification of police roles, ethics and morals, and on the police as a service body. |
Кроме того, программа обучения включает более общие предметы, включая искусство общения, определение полицейских функций, этику и мораль, а также "полиция на службе населения". |
As the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services had stated, the United Nations must lead by example and ensure that integrity and professional ethics guided all its work. |
Как отметил заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора, Организация Объединенных Наций должна показывать пример и демонстрировать добросовестность и профессиональную этику на всех участках своей работы. |
Cooperation should include technical assistance to countries to help them draw up strategies for integrating a code of ethics and principles of integrity into the public and private sectors, and strengthening human and institutional capacities. |
Сотрудничество должно, помимо прочего, касаться оказания технической помощи странам, для того чтобы они могли разработать стратегии, укрепляющие в государственном и частном секторе этику и принципы неподкупности, а также человеческий и организационный потенциал. |
Terrorism is a perverted product of the mentality espoused by some State and non-State actors, which glorifies military might as the source of legitimacy and denigrates the principles of international law, ethics and morality as cumbersome constrictions on the exercise of power. |
Терроризм является извращенным продуктом мышления, практикуемого некоторыми государственными и негосударственными субъектами, которое прославляет военную мощь как источник законности и унижает принципы международного права, этику и мораль как обременительные ограничения против использования силы. |
The students also learn workplace ethics, which helps them find gainful employment in the wider community. |
Учащиеся изучают также этику поведения на рабочем месте, что помогает им найти оплачиваемую работу в широком обществе. |
And it still doesn't change what I'm being asked to do, which is compromise my ethics as a doctor. |
И это не меняет то, что меня просят сделать, что компрометирует мою врачебную этику. |