Английский - русский
Перевод слова Estonia
Вариант перевода Латвии

Примеры в контексте "Estonia - Латвии"

Примеры: Estonia - Латвии
of Estonia to of Latvia to of Lithuania to Латвии при Организации Литвы при Организации Эстонии при Организации
In 1994, for instance, the Centre for Human Rights helped the Governments of Estonia, Latvia, and Lithuania to establish their first human rights commissions. Например, в 1994 году Центр по правам человека оказал правительствам Эстонии, Латвии и Литвы помощь в создании их первых комиссий по правам человека.
In September 1993, the Heads of State and/or Government of the Baltic States of Estonia, Latvia and Lithuania, as well as Tajikistan, signed the Declaration and Plan of Action of the World Summit for Children at United Nations Headquarters. В сентябре 1993 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций главы государств и правительств балтийских стран - Эстонии, Латвии и Литвы - и Таджикистана подписали Декларацию и План действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
That would be in line with the General Assembly's request to the Secretary-General that he keep Member States informed of the situation of human rights in Estonia and Latvia (General Assembly resolution 48/155). Это соответствовало бы высказанной Генеральной Ассамблеей в адрес Генерального секретаря просьбы о том, чтобы он информировал государства-члены о ситуации в области прав человека в Эстонии и Латвии (резолюция 48/155 Генеральной Ассамблеи).
We note with satisfaction that in general during the consultations on the draft resolution between our delegation and the delegations of Latvia, Lithuania and Estonia a spirit of cooperation prevailed, ultimately allowing us to arrive at the consensus text which is now before the General Assembly. Мы с удовлетворением констатируем, что в целом в ходе консультаций по проекту резолюции между нашей делегацией и делегациями Латвии, Литвы и Эстонии превалировал дух сотрудничества, который в конечном счете и позволил прийти к разработке общеприемлемого текста проекта резолюции нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
It is easy to say that we should not worry too much about the remaining troops on our soil and that the troops will eventually leave Estonia and Latvia as they recently left Lithuania. Легко говорить о том, что мы не должны беспокоиться в связи с остающимися на нашей территории войсками и что эти войска в конце концов уйдут с территорий Эстонии и Латвии, как они недавно ушли с территории Литвы.
In the case of the three Baltic Republics, i.e., Estonia, Latvia and Lithuania, which regained their independence in 1991, the issue of citizenship was resolved on the basis of the retroactive application of the principles embodied in nationality laws in force prior to 1940. В случае трех балтийских республик, т.е. Эстонии, Латвии и Литвы, которые вернули себе независимость в 1991 году, вопрос о гражданстве был решен на основе ретроактивного применения принципов, отраженных в законах о гражданстве, действовавших до 1940 года.
The OSCE continued to pursue its activities in preventive diplomacy through the activities of the High Commissioner for National Minorities as well as through its various long-term missions in Tajikistan, Ukraine, Moldova, Georgia, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Latvia and Estonia. ОБСЕ также продолжает свою деятельность в области превентивной дипломатии посредством действий Верховного комиссара по делам национальных меньшинств, а также различных долгосрочных миссий в Таджикистане, Украине, Молдове, Грузии, Хорватии, бывшей югославской Республике Македонии, Латвии и Эстонии.
The factual situation is that over 1 million permanent residents of those countries (more than 700,000 in Latvia and more than 300,000 in Estonia) are minorities and have been deprived of citizenship and, consequently, of the status of national minority. Действительность такова, что более 1 миллиона человек, постоянно проживающих в этих странах (более 700000 - в Латвии и более 300000 - в Эстонии), относившихся к меньшинствам, оказались лишенными гражданства и, следовательно, статуса национального меньшинства.
On the question of human rights in Estonia and Latvia, the European Union felt that the requirements of General Assembly resolution 48/155 had been fulfilled and that further consideration of the question was unnecessary. ЗЗ. По вопросу о правах человека в Эстонии и Латвии Европейский союз считает, что требования, содержащиеся в резолюции 48/155 Генеральной Ассамблеи, выполнены и в дальнейшем рассмотрении этот вопрос не нуждается.
More than 1 million permanent residents of those countries - more than 300,000 in Estonia and more than 700,000 in Latvia - were deprived of their nationality and status of national minority. Свыше 1 млн. человек, постоянно проживающих в этих странах (более 700000 - в Латвии и более 300000 - в Эстонии), лишены гражданства и статуса национального меньшинства.
During the period from 1991 to 1996, more than 100,000 people had had to leave Estonia and more than 75,000 had had to leave Latvia against their wishes. В период с 1991 по 1996 год из Эстонии были вынуждены выехать - вопреки своему желанию - более 100000 человек, из Латвии - около 75000 человек.
His Government considered that the provisions of General Assembly resolution 48/155 had been implemented in full and that further consideration of the situation of human rights in Estonia and Latvia, once the debate on agenda item 110 had ended, would serve no useful purpose. Правительство его страны считает, что положения резолюции 48/155 Генеральной Ассамблеи выполнены в полном объеме и что дальнейшее рассмотрение вопроса о положении в области прав человека в Эстонии и Латвии - после завершения прений по пункту 110 повестки дня - будет полезным.
From 1 December 1992 to 31 December 1993, he was transferred by the Government to the Ministry of Justice to coordinate as a Special Emissary the legal development assistance to Estonia, Latvia and Lithuania. В период с 1 декабря 1992 года по 31 декабря 1993 года он был переведен правительством в министерство юстиции в качестве специального эмиссара для координации оказания помощи Латвии, Литве и Эстонии в области развития правовой системы.
Experts from Albania, Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Germany, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia, the United Kingdom, and the United States of America attended the Workshop. На Рабочем совещании присутствовали эксперты из Албании, Болгарии, Венгрии, Германии, Латвии, Литвы, Польши, Румынии, Словакии, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки, Чешской Республики и Эстонии.
Coordinated technical support plans had been drawn up and agreed upon for Armenia, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Latvia, Lithuania, Ukraine and Uzbekistan and were being drawn up for Azerbaijan, Estonia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Turkmenistan. Были разработаны и согласованы скоординированные планы технической поддержки для Армении, Беларуси, Грузии, Казахстана, Латвии, Литвы, Узбекистана и Украины и разрабатываются планы для Азербайджана, Кыргызстана, Республики Молдова, Туркменистана и Эстонии.
The Partners will draw on the points noted below in focusing their efforts to deepen the integration of the Baltic States into transatlantic and European institutions, promote cooperation in security and defence, and develop the economies of Estonia, Latvia and Lithuania. Партнеры будут использовать те моменты, о которых говорится ниже, в своих усилиях по углублению интеграции балтийских государств в трансатлантические и европейские институты, налаживанию сотрудничества в сферах безопасности и обороны и развитию экономики Латвии, Литвы и Эстонии.
As part of a common vision of a Europe whole and free, the Partners declare that their shared goal is the full integration of Estonia, Latvia and Lithuania into European and transatlantic political, economic, security, and defence institutions. Как часть общего видения Европы, единой и свободной, Партнеры заявляют о том, что их совместной целью является полная интеграция Латвии, Литвы и Эстонии в европейские и трансатлантические политические, экономические, оборонные институты и институты в области безопасности.
Building on the existing cooperation among their respective ministries of defence and armed forces, the United States of America supports the efforts of Estonia, Latvia and Lithuania to provide for their legitimate defence needs, including development of appropriate and interoperable military forces. Укрепляя уже существующее сотрудничество между их соответствующими министерствами обороны и вооруженными силами, Соединенные Штаты Америки поддерживают усилия Латвии, Литвы и Эстонии по обеспечению своих законных интересов безопасности, включая создание соответствующих и взаимодействующих вооруженных сил.
The Partners view their partnership in the areas of political, economic, security, defence, cultural, and environmental affairs as contributing to close ties between their people and facilitating the full integration of Estonia, Latvia and Lithuania into European and transatlantic structures. Партнеры рассматривают свое партнерство в политической, экономической, оборонной, культурной, экологической сферах и в сфере безопасности как вклад в развитие более тесных связей между их народами и в обеспечение полной интеграции Латвии, Литвы и Эстонии в европейские и трансатлантические структуры.
Agreed to work together to assure in the near future the accession of Latvia, Estonia and Lithuania into the World Trade Organization on appropriate commercial terms; ∙ договорились работать вместе, с тем чтобы в ближайшем будущем обеспечить прием Латвии, Литвы и Эстонии во Всемирную торговую организацию на соответствующих коммерческих условиях;
The Partners stressed the importance of continuous United States military assistance for improving self-defence capabilities and the quality of military life, and for further implementation of the NATO interoperability objectives of Estonia, Latvia and Lithuania. Партнеры подчеркнули значение постоянной военной помощи со стороны Соединенных Штатов для укрепления потенциала самообороны и повышения качества военной жизни, а также для дальнейшего достижения целей Латвии, Литвы и Эстонии в области оперативной совместимости с НАТО.
They recognized that the Charter was of great importance to the dynamic development of their bilateral relations with the United States and to the advancement of Estonia, Latvia and Lithuania towards their full integration into European and transatlantic political, economic, security and defence institutions. Они признали, что Хартия имеет огромное значение для динамичного развития их двусторонних отношений с Соединенными Штатами и для прогресса в деле обеспечения полного участия Латвии, Литвы и Эстонии в работе европейских и трансатлантических организаций, занимающихся вопросами политики, экономики, безопасности и обороны.
On 27 May 1997, the Presidents of Estonia, Latvia, Lithuania, Poland and Ukraine met in Tallinn to discuss issues of common interest, including bilateral and regional cooperation, European integration and security. 27 мая 1997 года президенты Латвии, Литвы, Польши, Украины и Эстонии встретились в Таллинне для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, в том числе вопросов двустороннего и регионального сотрудничества, европейской интеграции и безопасности.
Note: Data were not available for Bosnia and Herzegovina, Estonia, Latvia and Lithuania until 1992 and Slovakia until 1993. Примечание: Отсутствуют данные по Боснии и Герцеговине, Латвии, Литве и Эстонии до 1992 года и по Словакии - до 1993 года.