UNODC also signed a memorandum of understanding with the Corruption Eradication Commission of Indonesia. UNODC developed a four-year project on strengthening the capacity of the Government Inspectorate and the Government of Viet Nam to monitor and report on corruption and anti-corruption efforts. |
Государственная инспекция играет ключевую роль как орган, одновременно осуществляющий политику правительства по борьбе с коррупцией и консультирующий правительство по вопросам такой политики. |
The National Drug Control Strategy is being implemented across the country and, from January 2007, the Ministry of Counter-Narcotics has established a functional Afghan Eradication Coordination Cell from where centrally directed eradication operations are being coordinated. |
Национальная стратегия контроля над наркотическими средствами осуществляется по всей стране, и в январе 2007 года министерство по борьбе с наркотиками создало функциональную группу по координации уничтожения незаконных посевов в Афганистане, которая координирует централизованные операции по уничтожению. |
The National Plan of Action for the prevention and eradication of violence against women and children is an implementation plan of the SADC addendum to the 1997 Gender and Development Declaration entitled "The Prevention and Eradication of Violence against Women and Children". |
Национальный план действий по предупреждению насилия в отношении женщин и детей и борьбе с ним является планом осуществления Добавления о предотвращении и искоренении насилия в отношении женщин и детей к Декларации Сообщества по вопросам развития юга Африки по гендерной проблематике и развитию 1997 года. |
Malaria. Despite limitations, the National Malaria Programme has maintained an ongoing system for detecting and reporting cases since the beginning of the period of eradication The malaria information system relies on two sources for detecting and reporting cases: CVs and health and hospital services. |
Малярия. Система информации по борьбе с малярией имеет два источника выявления и регистрации случаев: центры работы добровольцев и пункты медицинского обслуживания и больницы. |
In this regard, the Committee also calls on the State party to ensure adequate financial and human resources for the implementation of the National Plan for the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник бороться с насилием в отношении женщин посредством организации кампании по борьбе с негативными традиционными подходами и предрассудками, а также с их результатами и последствиями. |
The adoption of the Act on the Prevention, Punishment and Eradication of Domestic Violence in 1996, the creation of CONACMI and the conducting of national campaigns against child abuse are positive measures in line with the Committee's recommendation. |
Позитивными мерами, принятыми в соответствии с рекомендацией Комитета, является принятие в 1996 году Закона о предупреждении и искоренении бытового насилия и наказании за него, создание КОНАКМИ и проведение национальной кампании по борьбе против надругательства над детьми. |
National Leprosy Eradication Programme has been decentralized to states/ districts leprosy societies and services under the programme have been integrated with general health care services for greater out reach. |
Действия в рамках национальной программы искоренения проказы были децентрализованы и переданы в ведение организаций по борьбе с проказой на уровне штатов/округов, а услуги, оказываемые в рамках программы, были включены в общие медико-санитарные услуги для обеспечения большего охвата. |
It is in full cognizance of this fact that the National Committee on the Eradication of Harmful Traditional Practices (HTP) of Ethiopia has been launched with its main objective of identifying harmful traditional practices committed on women and vigorously works towards their elimination. |
С учетом этого обстоятельства учрежден Национальный комитет по искоренению вредной традиционной практики (ВТП) Эфиопии, главная задача которого состоит в выявлении калечащей традиционной практики в отношении женщин и решительной борьбе с ней. |
The Committee recommends that the State party take legislative measures to penalize forced labour, and prioritize the combating of forced labour, including through effective implementation, resourcing, and, where necessary, reviewing of the National Plan of Action for the Eradication of Forced Labour. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять законодательные меры в целях введения уголовной ответственности за использование принудительного труда, а также уделять приоритетное внимание борьбе с использованием принудительного труда, в том числе посредством эффективного осуществления, обеспечения ресурсами и при необходимости пересмотра Национального плана действий по искоренению принудительного труда. |
SEPREM has followed up the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women, and the enforcement of the Act against Femicide and other Forms of Violence against Women. |
Со своей стороны СЕПРЕМ разработал Межамериканскую конвенцию по предупреждению и искоренению насилия в отношении женщин и наказанию за него, аналогичную Закону о борьбе с фемицидом и другими формами насилия в отношении женщин. |
It includes clear inter-institutional objectives for State action and for guiding national efforts made by the different organizations involved in combating violence against women. 60. The National Plan for the Prevention and Eradication of Domestic Violence |
План содержит четкие межучрежденческие цели для действий государства и может служить ориентиром для национальных действий на различных уровнях по борьбе с насилием в отношении женщин. |