Английский - русский
Перевод слова Equivalent
Вариант перевода Размере

Примеры в контексте "Equivalent - Размере"

Примеры: Equivalent - Размере
All countries that have indicated their intention to contribute the equivalent of at least 4 million Special Drawing Rights for that replenishment are invited to participate in the replenishment discussions. Всем странам, которые заявили о своем намерении внести взносы в размере не менее 4 млн. долл.
Those paid daily rates or on a piece-work basis receive the equivalent of 18 days' wages (again capped at two thirds of HK$ 22,500) for every year of service. Работники, труд которых оплачивается по однодневным или по сдельным ставкам, получают сумму в размере 18-дневной зарплаты (также не более 22500 гонконгских долл.) за каждый год работы.
This was also done by three implementing agencies at the Manila office, which retained the equivalent of approximately $128,500 in interest earned on UNHCR funds. Аналогичные действия были предприняты тремя учреждениями-исполнителями в Маниле, которые присвоили процентные поступления от средств УВКБ в размере, эквивалентном примерно 128500 долл. США.
Insofar as reviewing each application requires the equivalent of one senior OLA staff member-hour, clearing the backlog of pending applications and dealing with ongoing requests for clearance will result in close to one and one-half staff years. Испрашиваемая сумма в размере 52400 долл. США предназначена для оплаты поездок двух сотрудников в МООНДРК, ОООНКИ, МООНЛ, ВСООНЛ и СООНКР для оказания централизованной скоординированной правовой поддержки и помощи и предоставления по мере необходимости и на постоянной основе юридических консультаций миротворческим миссиям.
Specifically, each of the two Coneco employees was awarded the equivalent of seven months' wages, with one receiving USD 53,232 and the other USD 74,392. Если говорить конкретно, каждому из двух сотрудников компании была присуждена компенсация в размере семимесячной заработной платы: одному - 53232 долл. США, а другому - 74392 долл. США.
All countries that have indicated their intention to contribute the equivalent of at least 4 million Special Drawing Rights for that replenishment are invited to participate in the replenishment discussions. Всем странам, которые заявили о своем намерении внести взносы в размере не менее 4 млн. долл. США в виде специальных прав заимствования на цели восполнения, предлагается принять участие в проводимых обсуждениях по вопросам пополнения.
(c) Economic, energy and humanitarian assistance up to the equivalent of 950,000 tons of heavy fuel oil would be provided to the Democratic People's Republic of Korea; с) Корейской Народно-Демократической Республике будет предоставлена экономическая, энергетическая и гуманитарная помощь в размере 950000 тонн в мазутном эквиваленте;
According to MONUC, CNDP also controls the large Rupangu market on the edge of the Virunga National Park, where the rebels tax each 30 kilogram bag of charcoal the equivalent of $0.50. По данным МООНДРК, отряды НКЗН контролируют также крупный рынок Рупангу на окраине национального парка Вирунга, где повстанцы взимают налог за каждый 30-килограмовый мешок древесного угля в размере, эквивалентном 0,5 долл. США.
In this system, each participant in the labour market is obliged to pay the equivalent of 4% of his wages into a jointly-owned pension fund, together with a counter-contribution of 6% from the employer. В рамках этой системы каждый участник рынка труда обязан выплачивать сумму, эквивалентную 4 процентам его заработной платы, в совместный пенсионный фонд, а работодатель со своей стороны должен вносить взнос в размере 6 процентов.
Not knowing the contractual duration of the working week at the ventures employing them, we have extrapolated from their hourly wages to a monthly full-time equivalent for the legal 169-hour working month, which yields similar results whichever concept one applies. В отсутствие данных об обычной длительности рабочего времени на некоторых предприятиях, почасовая заработная плата была экстраполирована в месячный эквивалент занятых полный рабочий день, соответствующий официальной продолжительности труда в размере 169 часов, что дало одинаковые результаты при использовании двух концепций.
Improved energy efficiency lowers fossil fuel consumption by a cumulative amount of 22 million tons of oil equivalent over the period 2010-2030 and could yield cumulative savings of over US$ 7 trillion. Повышение энергоэффективности приведет к снижению потребления ископаемых видов топлива на 22 млн. тонн нефтяного эквивалента в период с 2010 по 2030 год, что обеспечит общую экономию в размере более 7 трлн. долл. США36.
For the calculations for the year 2012, the single equivalent discount rate for all plans combined was 4.07 per cent and the United Nations agencies selected 4.0 per cent for its disclosure. В расчетах, относящихся к 2012 году, для всех планов в совокупности использовалась единая эквивалентная ставка дисконтирования в размере 4,07 процента, а учреждения Организации Объединенных Наций выбрали для составления отчетности ставку в размере 4 процентов.
Therefore, a provision of €1,510,700 is included to cover 11 months of salary in respect of the equivalent of nine judges and the payment of the special allowances for the President and the two Vice-Presidents. В этой связи включены ассигнования в размере 1510700 евро на выплату зарплаты в течение 11 месяцев из расчета девяти судей и на выплату специальных надбавок Председателю и двум вице-председателям.
IAPSO contained its transaction costs by charging a handling fee averaging 3 per cent while, according to IAPSO, other United Nations agencies estimated equivalent costs at 4-18 per cent. МУУЗ ограничивает свои транзакционные издержки, взимая в среднем сбор за обслуживание в размере З процентов в то время, как, согласно заявлению МУУЗ, другие учреждения системы Организации Объединенных Наций прогнозировали эквивалентные расходы в размере 4 - 18 процентов.
Those estimates are based on a poverty threshold per equivalent adult of FBu 627 per day in urban areas and FBu 525 per day in rural areas. Эти оценки принимают за черту бедности доход на взрослого человека в размере эквивалента 627 бурундийских франков/день в городах и 525 бурундийских франков/день в сельской местности.
As figure 2 illustrates, type projects shall not exceed total direct emissions of 15 kilotonnes of carbon dioxide equivalent annually, and must reduce greenhouse gas emissions. не должны превышать общий объем непосредственных выбросов в размере 15 килотонн эквивалента диоксида углерода в год и должны сокращать антропогенные выбросы парниковых газов.
(b) Staff members travelling by air economy class or its equivalent shall be entitled to payment of excess baggage to the extent of the difference between the free baggage allowance by first class and by economy class or its equivalent. Ь) Сотрудники, совершающие поездку воздушным транспортом экономическим или эквивалентным классом имеют право на оплату сверхнормативного багажа в размере разницы между количеством бесплатно провозимого багажа в первом классе и количеством такого багажа при проезде экономическим или эквивалентным классом.
The $816,000 in added costs, over and above the normal cost of purchasing school supplies, is the equivalent of 1,723 natural science teaching modules. Смета расходов в размере 816000 долл. США, которые ежегодно связаны с покупкой школьных материалов по ценам, превышающим их обычную рыночную стоимость, означает, что страна не может приобрести примерно 1723 комплекта учебных материалов для естествознания.
In addition, the Committee of Experts noted that according to section 178(2) of the Labour Code, men and women shall get equal pay for the same or equivalent work. Кроме того, Комитет экспертов отметил, что, согласно пункту 2 статьи 178 Трудового кодекса, мужчинам и женщинам за одну и ту же или равноценную работу заработная плата выплачивается в одинаковом размере.
Moreover, in June further differences arose because the Tutsi were being paid US$ 100 in dollars, while the others were being paid the equivalent of US$ 20 in new zaires. Помимо этого, в июне возникли разногласия в связи с тем, что батутси получают жалованье в размере 100 долл. США, в то время как другим жалованье выплачивается в новых заирах и в размере всего лишь 20 долл. США.
There was significant support to target the equivalent of 10 per cent of humanitarian relief and recovery expenditure, and at least 1 per cent of all national development and development assistance funding, to risk reduction measures. Широкую поддержку получила идея выделения на деятельность по уменьшению опасности бедствий сумм в размере 10 процентов от объема расходов на гуманитарную помощь и восстановление и не менее 1 процента от всех средств, идущих на нужды национального развития и помощи развитию.
During 1995, the total of such differences amounted to the equivalent of $763,966; had the arrangement not existed, expenditures under the Japanese procurement programme would have been higher by the same amount; В 1995 году общая сумма такой разницы была эквивалентна сумме в размере 763966 долл. США; если бы такого механизма не существовало, то расходы в рамках Японской закупочной программы были бы выше на эту сумму;
In the case of part-time workers, not knowing the standard working hours at the ventures where they work, the equivalent full-time monthly wage is extrapolated from the wages they are paid to a working month of 169 hours. В случае занятых неполный рабочий день из-за отсутствия данных об обычной продолжительности рабочего времени на предприятиях-работодателях, месячная заработная плата в эквиваленте полного рабочего времени рассчитывается путем экстраполяции полученной заработной платы на эквивалент в размере 169 часов в месяц.
Failure to comply is punishable by confiscation of the object in question or, if seizure is impossible, of an equivalent sum and a fine equal to no less than one fourth and no more than the total sum involved in the offence or attempted offence. Любое невыполнение этого обязательства представляет собой правонарушение, влекущее за собой конфискацию соответствующих сумм или - в случае, если арест средств невозможен, - имеющейся суммы и штрафа в размере как минимум четверти и максимум всей суммы, связанной с правонарушением.
The Panel finds that Wood Group has provided sufficient documentary evidence with respect to only £ stg. 9,015 of the claimed expenses and accordingly recommends that compensation be awarded in the United States dollar equivalent of that amount. Группа приходит к выводу о том, что "Вуд групп" представила достаточные документальные подтверждения в отношении только суммы в размере 9015 ф. ст. от истребуемых расходов и соответственно рекомендует присудить долларовый эквивалент этой суммы в качестве компенсации.