Thailand - 49 per cent limit on foreign equity participation. |
Таиланд - участие иностранцев в акционерном капитале не может превышать 49%. |
Furthermore, long-term investments including subsidiaries and equity participations were carried at cost. |
Кроме того, по первоначальной стоимости показывались долгосрочные инвестиции, включая дочерние компании и участие в акционерном капитале. |
However, the terms and conditions upon which such equity participation may be obtained needed to be further elaborated on. |
Однако условия, на которых такое участие в акционерном капитале может быть осуществлено, нуждаются в дальнейшей проработке. |
Warren Buffet showed another way, in providing equity to Goldman Sachs. |
Уоррен Баффит показал другой путь, предоставив Голдман Сакс долю в акционерном капитале предприятия. |
In one case, minority equity participation was most appropriate even though it reduced the immediate financial benefits to the State. |
В одном случае наиболее целесообразно субконтрольное участие в акционерном капитале, даже если в краткосрочном плане это уменьшает финансовые поступления государства. |
Loans and advances (short-, medium-, and long-term) equity participation |
Займы и авансы (кратко-, средне- и долго-срочные), участие в акционерном капитале |
They may provide capital in the form of debt or equity participation via investment funds. |
Они могут предоставить капитал в виде займов или участия в акционерном капитале через инвестиционные фонды. |
Some creditors may prefer an equity stake in the business, while others will not. |
Некоторые кредиторы могут отдать предпочтение доле в акционерном капитале предприятия, в то время как других кредиторов такое решение может не устраивать. |
Another form of additional support by the Government may consist of direct or indirect equity participation in the project company. |
Еще одна форма дополнительной поддержки со стороны правительства может состоять в прямом или косвенном участии в акционерном капитале проектной компании. |
The Government attracted FDI through industrial estates, equity participation, fiscal incentives and export promotion. |
Правительство привлекало ПИИ за счет создания промышленных зон, участия в акционерном капитале, бюджетно-налоговых льгот и поощрения экспорта. |
Continued expansion of high-growth firms often requires sharing equity with outsiders, as this is commensurate with the risks involved. |
Продолжение роста динамичных фирм часто требует участия внешних субъектов в их акционерном капитале, соразмерного присущим им рискам. |
Besides changes in equity, many companies presented changes in accounting income (after tax). |
Помимо изменений в акционерном капитале во многих компаниях было показано изменение бухгалтерского дохода (после налогов). |
Capitalization of export of second-hand or reconditioned machinery against foreign equity is prohibited |
Капитализация экспорта подержанных или рекондиционированных машин в счет доли иностранного партнера в акционерном капитале запрещается |
The presence of a deeply rooted and well-functioning capital market dramatically widens the scope for implementing privatization, for promoting equitable initial distribution of wealth, and for accessing foreign equity participation in a politically neutral way. |
Наличие развитого и эффективно функционирующего рынка капитала значительно расширяет возможности для проведения приватизации, содействия справедливому первоначальному распределению богатства и обеспечения политически нейтрального иностранного участия в акционерном капитале. |
However, by the very nature of their business, construction companies and equipment suppliers may not be at ease with a long-term equity participation in a project. |
Однако, в силу самого характера своей деятельности строительные компании и поставщики оборудования не могут принимать долгосрочного участия в акционерном капитале в рамках проекта. |
He gave several examples of countries in the region which reserved the right to take up equity interest in mineral enterprises. |
Он назвал несколько примеров того, когда страны региона сохранили за государством право на долевое участие в акционерном капитале горнорудных предприятий. |
It is an equity participation contract whereby the partners or shareholders and the client(s)) contribute jointly to finance a project. |
Это договор на участие в акционерном капитале, по которому товарищи или акционеры и клиент(ы)) совместно участвуют в финансировании проекта. |
In the attainment of its mandate the EBRD promotes private sector investment through a variety of debt instruments, as well as through direct equity contributions. |
При осуществлении своего мандата ЕБРР поощряет инвестиции частного сектора посредством использования разнообразных долговых инструментов и прямого участия в акционерном капитале. |
It includes interaction across a value chain without the necessity of having either formal links or equity participation and does not require proximity. |
Оно включает взаимодействие в рамках производственной цепочки, которое не предусматривает необходимость установления формальных связей или участия в акционерном капитале, а также близкого расположения. |
With new security regulations have come a reformed tax policy and a policy change towards foreign equity participation. |
В связи с принятием нового законодательства в области ценных бумаг была пересмотрена налоговая политика, а также были внесены изменения в политику в области регулирования иностранного участия в акционерном капитале. |
These comprise capital grants, grants for studies, technical assistance fees and expenses relating to the acquisition of sites or premises necessary for the implementation of industrial projects, and equity participation. |
Они включают гранты для вложений в капитал, для проведения исследований, на оплату технической помощи и покрытие расходов в связи с приобретением участков или помещений, необходимых для осуществления промышленных проектов, а также участие в акционерном капитале. |
Most offers of both the developed and developing countries provide a standstill on a wide range of sectors, although the standstill often incorporates important qualifications and limitations, such as nationality and residence requirements, limited equity participation, exclusion of acquisitions, etc. |
В большинстве предложений как развитых, так и развивающихся стран предусматривается сохранение статуса-кво во многих секторах, хотя такой статус-кво нередко предполагает существенные оговорки и ограничения, например требования в отношении гражданства и проживания, ограничение участия в акционерном капитале, исключение приобретений и т.д. |
Participants in treasury bill auctions, commercial trade paper, loans (medium- and long-term), equity participation |
Участие в аукционах казначейских облигаций, коммерческие ценные бумаги, займы (средне- и долгосрочные), участие в акционерном капитале |
Host country nationals need to feel that they are participating fully in a major cash flow generator such as a mine, whether through equity participation, training and employment, or spin-off business activities. |
Граждане принимающей страны должны чувствовать свою полную причастность к функционированию такого крупного источника денежных средств, каким является горнодобывающее предприятие, как в рамках участия в акционерном капитале, профессиональной подготовки и работы, так и за счет побочной предпринимательской деятельности. |
This has not only helped the affiliates to deal with their financial problems, but also boosted their parent firm's equity share in their affiliates at a cheaper price than might have been possible in normal times. |
Это не только помогло филиалам справиться с финансовыми проблемами, но и привело к увеличению доли головных предприятий в акционерном капитале по более низкой цене, чем это было бы возможно в обычное время. |