Английский - русский
Перевод слова Equitable
Вариант перевода Равноправия

Примеры в контексте "Equitable - Равноправия"

Примеры: Equitable - Равноправия
The seminar aimed to attune positions, to cross data, to evaluate practices, to develop theories and to find the reasons why, despite the incontestable advances, the equitable coexistence among citizens with different skin pigmentation does not occur. В задачи семинара входило уточнение позиций, обмен данными, оценка практических мер, концептуальная проработка и установление причин, которые все еще препятствуют достижению равноправия между гражданами с различным цветом кожи, несмотря на неоспоримые успехи, достигнутые на этом направлении.
Ultimately, all of these investments are devoted to pro-poor and gender equitable local development investment and support the achievement of the MDGs at the local level. В итоге все эти инвестиции были предназначены для удовлетворения потребностей малоимущего населения и обеспечения равноправия мужчин и женщин в получении инвестиций на цели содействия развитию на местном уровне и способствуют достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на местном уровне.
However no such special provision exists for foreign husbands of Botswana citizen women hence the need to continuously review and amend laws to ensure equitable provision and benefit for women and men. Все это говорит о необходимости постоянно пересматривать и изменять законодательство в целях обеспечения равноправия мужчин и женщин.
The National Indigenous Health Equality Council will also provide national leadership in responding to the Government's commitment to closing the gap on Indigenous disadvantage by providing advice to Government on working towards the provision of equitable and sustainable health outcomes for Indigenous Australians. 10.17 Национальный совет по обеспечению равноправия коренного населения в сфере здравоохранения будет также осуществлять руководящие функции в национальном масштабе в части выполнения обязательства правительства по ликвидации неблагоприятного положения коренного населения, консультируя правительство по мерам обеспечения соразмерных и устойчивых показателей здоровья для коренных австралийцев.
Equitable recruitment, selection and promotion. прием на работу, отбор и продвижение по служебной лестнице на условиях равноправия;
Equitable, transparent and consistent legal systems are needed to provide solid foundations and structures for the functioning of social institutions. В целях обеспечения прочных основ и структур для функционирования социальных учреждений необходимы действующие на основе принципа равноправия транспарентные и проводящие последовательную политику правовые системы.
Equitable social development requires full respect for human dignity, equality and equity between women and men, and the mainstreaming of gender considerations in all levels of policy-making and in the planning of programmes and projects. Справедливое социальное развитие требует полного уважения человеческого достоинства, равенства и равноправия между мужчинами и женщинами, учета гендерных соображений на всех уровнях процесса выработки политики и при планировании программ и проектов.
PCIAPF Objective 6: disseminated rules for equitable vertical and horizontal promotion. В соответствии с Задачей 6 ПИКФОВ распространялась информация о действующих нормах, регулирующих вертикальное и горизонтальное перемещение по службе на принципах равноправия.
Experiences around the world have so far proved that a "growth-first philosophy" does not necessarily deliver socially stable societies or achieve equitable, gender-sensitive and environmentally friendly development dividends. 18.19 Для достижения целей этой подпрограммы будет использоваться опыт, накопленный в последние двухгодичные периоды, и продолжится пропаганда равноправия и социальной справедливости как основных принципов определения государственной политики в странах-членах и организациях гражданского общества в данном регионе.
PCIAPF Objective 6: has a promotion system to fill senior positions on the basis of equal opportunities; promotion structures that allow for equitable mobility without discrimination for reasons of gender, ethnic origin, class etc. Относительно Задачи 6 ПИКФОВ следует отметить, что в Министерстве действует система выдвижения на вакантные должности на основе равных возможностей; существуют организационные структуры продвижения по службе, обеспечивающие мобильность на условиях равноправия и без дискриминации по признакам пола, расовой или классовой принадлежности и др.
Spurred by the implementation gaps and disparate outcomes of current commitments to equitable and just development, the post-2015 development agenda is likely to feature the reduction and prevention of high inequality. Нынешние обязательства по достижению развития в условиях равноправия и справедливости были выполнены не полностью и не везде, поэтому повестка дня в области развития на период после 2015 года, по всей вероятности, будет предусматривать меры по уменьшению и предотвращению высокого уровня неравенства.
In 1994 the new Government submitted to CONPES for approval the Policy for Equality and Participation of Women (EPAM), which is currently being carried out and directs the revision of policies for women from the standpoint of a model of equitable development. В том же году новое правительство передало на согласование НСЭП "Политику во имя равноправия и участия женщин" (ЕПАМ), которая в настоящее время находится на этапе реализации и ориентирована на пересмотр различных политических подходов в отношении женщин с точки зрения модели справедливого развития.
The summary advances a number of development strategies for economic transformation: these include broad-based equitable growth, increased savings and investment, greater investment in health and education, better environmental protection and a strengthened role for government and public policy. Они включают имеющий широкую основу рост в условиях равноправия, увеличения объема накоплений и инвестиций, увеличение инвестиций в сектор здравоохранения и образования, улучшение мероприятий по охране окружающей среды и укрепление роли правительства и государственной политики.
This unity has afforded us a significant measure of governability and has enabled us to have historic laws and reforms approved in our Congress that will help us to have a more prosperous and safer nation, one that is more equitable and more egalitarian. Это единство позволило нам в значительной степени повысить эффективность государственного управления и претворять в жизнь одобренные в нашем конгрессе исторические законы и реформы, которые помогут нам создать более процветающее и безопасное государство, где будет больше справедливости и равноправия.
On a positive note, Malaysia is gratified that the question of equitable compensation to those men and women who made the ultimate sacrifice in the service of the United Nations has now been satisfactorily settled on the basis of just and equitable principles. В более позитивном ключе хочу отметить, что Малайзию радует то, что вопрос о справедливой компенсации тем людям, которые пожертвовали самым дорогим ради служения Организации Объединенных Наций, наконец удовлетворительно решен на основе принципов справедливости и равноправия.
They reiterate that a peaceful, equitable and lasting settlement of the Nagorny Karabakh conflict will require unavoidable compromises among the parties that reflect the principles of territorial integrity, non-use of force and equal rights of peoples, as well as other principles of international law. Они еще раз заявляют о том, что мирное, справедливое и прочное урегулирование нагорно-карабахского конфликта потребует таких неизбежных компромиссов между сторонами, в которых найдут свое отражение принципы территориальной целостности, неприменения силы и равноправия народов, равно как и другие принципы международного права.
A meeting between traditional and State authorities and Mayan women marked the beginning of dialogue on recovering the Mayan world view, philosophy and cultural identity and promoting equitable and violence-free gender relations. На основе консультаций между представителями традиционных органов власти общин, представителями государственных органов власти и женщин народности майя в стране начата общественная дискуссия относительно использования идей космовидения, философских подходов и культурной самобытности народов майя, касающихся равноправия мужчин и женщин, в целях искоренения гендерного насилия.