Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Наравне

Примеры в контексте "Equality - Наравне"

Примеры: Equality - Наравне
Under article 4 of the Act against Human Trafficking of 17 December 2007, the State guarantees women's equality with men regarding protection from abduction and trafficking of any form and to any end. Государство гарантирует и обеспечивает женщинам наравне с мужчинами их защиту от похищения и торговли в любых формах и для любых целей (ст. 4 Закона Туркменистана "О борьбе с торговлей людьми" от 17 декабря 2007 года).
(a) Ensure that all children of migrant workers have access to primary and secondary education on the basis of equality of treatment with nationals of the State party; а) обеспечить, чтобы все дети трудящихся-мигрантов имели доступ к начальному и среднему образованию наравне с гражданами государства-участника;
Nevertheless, the country has taken measures, in addition to the guarantees within the Constitution for the recognition and protection of Fundamental Human Rights and Fundamental Principles of State Policy to ensure that women enjoy their Human Rights on the basis of equality with men. Тем не менее страна, в дополнение к конституционным гарантиям, касающимся признания и защиты основных прав человека и основных принципов политики государства, принимает меры в целях обеспечения женщинам возможности осуществлять свои права наравне с мужчинами.
Efforts are under way to devise a national strategy to secure the advancement of women in the political, social, economic and cultural spheres and to enable women to play their part in society on the basis of equality with men. Продолжаются усилия по разработке национальной стратегии, гарантирующей продвижение женщин в политической, экономической, социальной и культурной сферах и обеспечивающей их право на эффективное участие в жизни общества наравне с мужчинами.
For example, legal reviews should be available to ensure that work contracts are valid and protect women's rights on a basis of equality with men (articles 3 and 11); Например, необходимо проводить юридическую экспертизу трудовых договоров на предмет их действительности и гарантии защиты прав женщин наравне с мужчинами (статья З и статья 11);
Persons belonging to national minorities in the Federal Republic of Yugoslavia, including the Bulgarian minority, enjoy, on the basis of equality with other citizens, all human rights guaranteed in international instruments on human rights as well as additional minority rights. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам в Союзной Республике Югославии, включая болгарское национальное меньшинство, пользуются наравне с другими гражданами всеми правами человека, гарантированными в международных документах по правам человека, а также дополнительными правами меньшинств.
The State finances neither the activities of religious organizations nor atheist propaganda; at the same time, it recognizes the right of members and ministers of religious organizations to participate in public and political life on a footing of equality with other citizens. Государство не финансирует как деятельность религиозных организаций, так и пропаганду атеизма, в то же время предоставляет членам и служителям религиозных организаций право участвовать в общественной и политической жизни наравне с другими гражданами.
(a) The further implementation of the Gypsy Development Programme, aimed at promoting access for members of the gypsy community - on terms of equality with the rest of the population - to public education, health, housing, employment; а) дальнейшее осуществление Программы развития в интересах цыган, цель которой состоит в стимулировании доступа представителей общины цыган - наравне с населением в целом - к услугам по линии государственной системы образования, здравоохранения, жилищного обеспечения, занятости;
Improve the situation and promote the participation of women from all social groups in the political, social and economic development of Panamanian society, on the basis of equality of opportunity with men; Улучшение положения женщин и содействие широкому участию наравне с мужчинами женщин из всех слоев общества в политическом, социальном и экономическом развитии панамского общества.
Equality is the basis for taxation and for public office. "Article 20 of the same Constitution in its turn provides that" Foreigners in the territory of the Nation enjoy all the civil rights of citizens". В свою очередь статья 20 Конституции устанавливает, что "на территории Аргентины иностранцы пользуются всеми гражданскими правами наравне с гражданами страны".
Firstly, in order to assert their right to equality of pay with men, did women have to institute proceedings Во-первых, должны ли женщины для того, чтобы потребовать вознаграждения за труд наравне с мужчинами, сами начинать процедуру, или же это может быть сделано третьей стороной или компетентным в этом отношении органом?
Civil society and the private sector must work together to promote development and bring peace to the strife-affected areas of Africa and women must be given the opportunity to contribute to the economy on a basis of equality with men. Следует наладить сотрудничество гражданского общества и частного сектора в интересах стимулирования развития и нормализации обстановки в очагах напряженности в Африке; необходимо также предоставить женщинам возможность наравне с мужчинами участвовать в экономической жизни.
The Committee recommends that the State party take necessary measures to ensure that migrant workers affected with dangerous infectious diseases are not expelled for this reason and that they enjoy equality of treatment with nationals of the State in relation to social and health services. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы трудящиеся-мигранты, заразившиеся опасной инфекционной болезнью, не выдворялись за пределы государства по этой причине и имели доступ к социальным и медицинским услугам наравне с гражданами государства.
Under article 13 of the Act, the State guarantees women's equality with men regarding the necessary conditions for receiving an education in accordance with the Constitution and the Education Act. Согласно статьи 13 указанного закона Государство гарантирует и обеспечивает женщинам наравне с мужчинами необходимые условия для получения образования в соответствии с Конституцией Туркменистана Законом Туркменистана «Об образовании в Туркменистане».
The Special Secretariat on Policies Women and the Special Secretariat on Policies for the Promotion of Racial Equality creation intensified this commitment. Поэтому во главу угла некоторых действий и программ поставлена задача расширения участия женщин на рынке труда наравне с мужчинами без какой-либо дискриминации.
It is here at the United Nations that developing countries have sovereign equality with big and powerful countries. Именно здесь, в Организации Объединенных Наций, развивающиеся страны пользуются суверенными правами наравне с крупными и могущественными державами.
International human rights law, including regional instruments, guarantees economic and social rights and women's right to equality in their enjoyment. Международное право в области прав человека, в том числе региональные международно-правовые документы, гарантируют экономические и социальные права женщин и их право пользоваться такими правами наравне с мужчинами.
For women to enjoy their human rights and fundamental freedoms on an equal basis with men, it is important that they be given an equal start, through the adoption of temporary special measures to accelerate de facto equality. Для того чтобы женщины могли осуществлять свои права человека и основные свободы наравне с мужчинами, важно с самого начала поставить их в равное положение посредством принятия временных специальных мер для ускорения процесса достижения фактического равенства.
At the institutional level, there have been many efforts of various kinds to contribute to the integration of women into productive activities and the benefits of development on a basis of equality. На государственном уровне принимаются различные меры по вовлечению женщин в производственную деятельность и обеспечению для них доступа наравне с мужчинами к благам развития.
ILO Convention No. 97, adopted in 1949, contains provisions to guarantee equality of treatment with respect to the employment of foreign migrant workers in a regular situation on a par with nationals. Конвенция МОТ Nº 97, принятая в 1949 году, содержит положения, гарантирующие равное обращение в вопросах трудоустройства с иностранными трудящимися-мигрантами, законно пребывающими на территории того или иного государства, наравне с собственными гражданами.
The Committee expresses its concern that the Government lacks an integrated policy and institutional approach to achieving women's equality with men, including the aspect of gender mainstreaming. Комитет выражает свою озабоченность в связи с отсутствием комплексной политики и институционального подхода в вопросах содействия достижению женщинами равенства наравне с мужчинами, включая все аспекты, касающиеся учета гендерной проблематики.
Recognizing the importance of the inclusion of women in peace and security efforts, such activities promote equality and empowerment by ensuring that women and girls have the same opportunity as men and boys to participate in and benefit from mine action interventions as employees and beneficiaries. Подобные мероприятия, планируемые исходя из признания необходимости вовлечения женщин в деятельность по укреплению мира и безопасности, утверждают принцип равенства и содействуют расширению прав, предоставляя женщинам и девочкам возможность наравне с мужчинами и мальчиками участвовать в разминировании в качестве непосредственных исполнителей и пользоваться результатами этой деятельности.
Along with the core human rights principles of participation and empowerment, accountability, non-discrimination and equality, transparency and access to information, she deems sustainability to be a human rights principle fundamental for the realization of human rights. Наравне с ключевыми правозащитными принципами участия, расширения прав и возможностей, подотчетности, недискриминации и равенства, транспарентности и доступа к информации устойчивость, по ее мнению, является правозащитным принципом, который имеет основополагающее значение для осуществления прав человека.
Based on the principle of equality enshrined in the Constitution of the Republic of Armenia, women enjoy all the rights equal to men, enabling them to make equal contribution to the economic, social and cultural spheres of the country. На основании принципа равенства, закрепленного в Конституции Республики Армения, женщины пользуются всеми правами наравне с мужчинами, и это позволяет им вносить равный вклад в экономическую, социальную и культурную сферы жизни страны.
Article 12 does not set out additional rights for people with disabilities; it simply describes the specific elements that States parties are required to take into account to ensure the right to equality before the law for people with disabilities, on an equal basis with others. В статье 12 не излагается дополнительных прав для инвалидов; в ней лишь дано описание конкретных элементов, которые государствам-участникам необходимо принимать во внимание в целях обеспечения права на равенство перед законом для инвалидов наравне с другими.