Английский - русский
Перевод слова Equal
Вариант перевода Справедливого

Примеры в контексте "Equal - Справедливого"

Примеры: Equal - Справедливого
For the first time in the history of Bolivia, this Act establishes the principle of equal distribution per inhabitant of the joint resources from taxation allocated and transferred to the departments, and seeks to correct the historical imbalances between urban and rural areas. Этот закон впервые в истории Боливии устанавливает принцип справедливого распределения среди жителей налоговых поступлений, выделенных для бюджетов департаментов, в целях устранения исторически сложившихся перекосов между сельскими и городскими районами.
National competitive examinations could contribute considerably to the recruitment of qualified individuals on the basis of equal geographic representation and should therefore be continued, with special attention being given to countries, such as Viet Nam, which were under- represented. Национальные конкурсные экзамены могут существенно способствовать набору квалифицированного персонала на основе справедливого географического представительства и поэтому практику их проведения следует сохранить, уделяя особое внимание таким недопредставленным странам, как Вьетнам.
This is an important factor because it limits the possibility of equal access to jobs carrying status and social and work recognition for large numbers of Colombia's urban labour force. Это важный факт, так как он ограничивает возможности справедливого доступа к престижной работе, а также социальное и трудовое признание обширного сектора трудоспособного городского населения страны.
Labour policies need to be particularly sensitive to their needs, including provision for equal remuneration, flexible working hours, adequate protection of part-time workers and access to information and training, and involvement in trade unions. С особым учетом их нужд должны разрабатываться и стратегии области труда, включая вопросы справедливого вознаграждения, гибкого графика работы, адекватной защиты лиц, работающих неполный рабочий день, и доступа к информации и профессиональной подготовке, а также участия в деятельности профессиональных союзов.
The expected benefit of an ISO is to provide dispatch and balancing services and to ensure equal and fair access to the transmission system, precluding discriminatory practices and reducing self-dealing and other market power abuses. Ожидаемая выгода от использования НОС заключается в выполнении диспетчерских функций и контроле за сбалансированностью предоставляемых услуг, а также в обеспечении справедливого и честного доступа к энергопередающей системе, что позволяет исключить дискриминационную практику и сократить число случаев сделок в корыстных целях и других форм злоупотребления рыночным влиянием.
There is increased recognition that the key to ensure equal, cost-effective and democratic local development is the involvement of communities, women and men, at all levels of planning, implementation and maintenance of urban and rural settlements. 22.53 Все более широкое признание получает тот факт, что участие общин, мужчин и женщин, на всех уровнях планирования, создания и обеспечения жизнедеятельности городских и сельских населенных пунктов имеет решающее значение для обеспечения справедливого, экономичного и демократичного процесса развития на местном уровне.
It is of the highest importance to provide reliable and fair justice that offers equal respect for the rights of victims and their victimizers. Крайне важно обеспечить отправление достойного доверия и справедливого правосудия, которое гарантировало бы равное осуществление прав жертв и лиц, совершивших преступления в их отношении.
The author has demonstrated that she was denied such equal access, and the State party has failed to explain or refute the author's allegations. Одним из обязательных условий для справедливого и осмысленного разбирательства жалобы является предоставление любому лицу полного и равного доступа к публичным источникам информации, включая земельные регистры и архивы, для получения элементов, необходимых для обоснования иска.
He considers that the non-disclosure of the statement to the defence denied the author the possibility to examine witnesses on equal terms by eliminating the possibility of rebutting the allegation and effectively denying him a fair trial. Он считает, что неознакомление защиты с указанным заявлением лишило автора возможности провести допрос свидетелей на равных условиях, поскольку он не мог опровергнуть это заявление и, фактически, был лишен справедливого судебного разбирательства.
Unnayan Onneshan, therefore, makes the following recommendations to advance scientific and technological progress throughout the globe in order to pursue the right to development for an equal, just and sustainable world: По этим причинам организация «Уннаян Оннесхан» выступает со следующими рекомендациями, направленными на ускорение научно-технического прогресса во всем мире, с тем чтобы осуществить право на развитие в интересах построения равного, справедливого и устойчивого мира.
"Marriage is an equal partnership between two equal parties, neither being permitted to marry the other without his or her consent and divorce being permissible only with the concurrence of both parties or in accordance with a judgement resulting from a fair court hearing." "... семейный союз является равноправным союзом двух равных сторон, что ни одна из этих сторон не может вступить в брак с другой без ее согласия, а расторжение брака допустимо лишь с согласия их обеих или по решению, вынесенному в результате справедливого судебного слушания".
In connection with the fair trial issues, article 14(1) of the Covenant provides that [a]ll persons shall be equal before the courts and tribunals. В отношении вопросов справедливого судебного разбирательства в пункте 1 статьи 14 Пакта указано, что все лица равны перед судами и трибуналами.
For that purpose, a truly just and democratic international order must be established in which the countries accounting for the majority of the planet's inhabitants would participate on an equal basis in the decision-making process. Для этого необходимо установление подлинно справедливого и демократического мирового порядка, при котором страны, где проживает бóльшая часть населения планеты, были бы равноправными участниками процесса принятия решений.