The Deputy Minister of Interior noted the challenge to create a fairer and more equal State. |
Заместитель Министра внутренних дел сообщил о задаче создания более справедливого и более равноправного государства. |
We must work for a non-discriminatory and non-sexist society in which all women and girls are treated as equal citizens. |
Мы должны добиваться создания недискриминационного и справедливого с гендерной точки зрения общества, где всем женщинам и девочкам будет гарантировано отношение как к равноправным гражданам. |
It is important that genuine conditions for an equal and fair international economic order be established. |
Важно создание реальных условий для равноправного, справедливого международного экономического порядка. |
But free-market radicalism undermined the role of the state in building a better, more just, and more equal society. |
Однако радикализм свободного рынка подрывал роль государства в строительстве лучшего, более справедливого и более равного общества. |
With regard to peace-keeping personnel, the principles of equitable geographical representation and of equal pay and benefits must apply. |
Что касается персонала, участвующего в миссиях по поддержанию мира, то необходимо применять принципы справедливого географического представительства и равного вознаграждения и выплаты одинаковых по размеру пособий. |
Compensation should be based not on national practices and legislation but on the principle of equitable treatment through equal and maximum benefits. |
Выплата компенсации должна основываться не на национальной практике и законодательстве, а на принципе справедливого обращения при условии выплаты равных и максимальных по размеру пособий. |
Therefore, equal importance must be attached to all the other tracks in order to ensure a just, comprehensive settlement. |
Поэтому равное значение должно придаваться всем другим аспектам для обеспечения справедливого, всеобъемлющего урегулирования. |
Cuba supports with equal determination the urgent search for a reasonable, just solution to the conflict. |
С такой же решимостью Куба выступает за неотложный поиск разумного и справедливого варианта урегулирования этого конфликта. |
Only a political decision stands in the way of fair and equal access to the media. |
Обеспечение справедливого и равного доступа к средствам массовой информации зависит только от политического решения. |
As the benefits are so unequally distributed, international cooperation is needed to attain equal and fair distribution of costs and burdens. |
Поскольку извлекаемые блага распределяются крайне неравномерно, достижение равного и справедливого распределения издержек и тягот требует международного сотрудничества. |
An even distribution of growing wealth is a fundamental tool to establish a more fair and equal society. |
Справедливое распределение растущего богатства является важнейшим механизмом построения более справедливого и равноправного общества. |
Thinking of the way towards a more equal and just society does not imply a unique set of universal policies. |
Создание более равноправного и справедливого общества не подразумевает применения исключительного набора универсальных средств. |
Both before and during the electoral period, equal or equitable access to the broadcast media did not exist in Cambodia. |
До и во время выборов равного и справедливого доступа к вещающим средствам массовой информации в Камбодже не существовало. |
Government continues to improve access and equity by ensuring that all children are treated equal, including children with disabilities. |
Правительство продолжает принимать меры по обеспечению справедливого доступа к образованию путем гарантирования всем детям, включая детей-инвалидов, равного обращения. |
Judges exercise this important role whenever they ensure fair and equal access to justice and fair trial guarantees. |
Эту важную функцию осуществляют судьи, когда они обеспечивают справедливый и равный доступ к правосудию и гарантии справедливого судебного разбирательства. |
GNI aims at contributing to form a sound world, with respect for equal human rights and freedom. |
Цели ГНИ состоят в оказании содействия построению справедливого мира, основанного на принципе равенства прав человека и основных свобод. |
Promotion of an equal and just society was the best way to tackle poverty. |
Создание равноправного и справедливого общества является лучшим способом борьбы с нищетой. |
Development targets that pay no attention to which groups are being left behind can be met without having any real impact on ensuring a more equal and just world. |
Задачи в области развития, при выполнении которых не обязательно помнить о том, какие группы в них не учтены, могут быть реализованы без реального вклада в создание более равноправного и справедливого мира. |
The empowerment of women and their contribution to shaping a more equal and just world must be acknowledged, prioritized and guaranteed. |
Необходимо признать, повысить приоритетность и гарантировать расширение прав и возможностей женщин и их вклада в формирование более равноправного и справедливого мира. |
Avenues such as trade based on a fair and equal international trading regime can lead to sustainable income-generation cycles, thereby improving the socio-economic conditions of the impoverished. |
Такие средства, как торговля на основе справедливого и равноправного международного торгового режима, могут привести к устойчивым циклам, порождающим доход, улучшая тем самым социально-экономические условия неимущего населения. |
Nevertheless, the principles of universality of health care and social services, equal access regardless of socio-economic standing, and equitable distribution of resources have been preserved. |
Тем не менее соблюдаются принципы универсальности медико-санитарной помощи и социальных услуг, равного к ним доступа независимо от социально-экономического положения и справедливого распределения ресурсов. |
We therefore view the United Nations as the most important forum for achieving progress, a more equitable future and a community of equal nations. |
Поэтому мы считаем Организацию Объединенных Наций наиболее важным форумом для достижения прогресса, обеспечения справедливого будущего и создания сообщества равноправных государств. |
The Strategic Development Plan for the police during the period 2001-2006 sought to ensure that high-quality service was provided through equal and fair application of the law. |
План стратегического развития полиции на период 2001 - 2006 годов призван обеспечить высококачественную службу за счет равного и справедливого применения закона. |
It needs to be enlarged and its working methods made more transparent to reflect new political realities and provide equal geographical representation for all regions of the world. |
Необходимо расширить его состав и сделать методы его работы более транспарентными в соответствии с новыми политическими реальностями и необходимостью обеспечения справедливого географического представительства всех регионов мира. |
In order to achieve a fair comparison, common rules must be established to obtain equal results based on the same set of data. |
В целях обеспечения справедливого сопоставления необходимо установить общие правила для получения равнозначных результатов на базе одного и того же набора данных. |