Another sector-specific priority area for action identified by member States in the Pacific, South-East Asia and South and South-West Asia was the natural environment. |
Еще одним первоочередным посекторальным направлением действий, выявленных государствами-членами в Тихоокеанском субрегионе, субрегионе Юго-Восточной Азии и субрегионе Южной и Юго-Западной Азии, является природная среда. |
To foresee how other life could continue without humans, Weisman reports from areas where the natural environment exists with little human intervention, like the Białowieża Forest, the Kingman Reef, and the Palmyra Atoll. |
Чтобы предсказать, каким образом жизнь может продолжаться без людей, Вейсман рассматривает данные из районов, где природная среда существует с небольшим вмешательством человека, как Беловежская пуща, риф Кингмен и атолл Пальмира. |
The natural environment has been rejuvenated; 80 per cent of the area under the Project is now covered with forest, compared with only 45 per cent in 1988. |
Природная среда восстановлена, и площадь лесного покрова в районе осуществления проекта, составлявшая лишь 45 процентов в 1988 году, составляет сегодня 80 процентов. |
There was therefore a need to establish an oversight mechanism covering all areas that the United Nations held in trust for future generations: the environment, the oceans, the atmosphere and outer space. |
Поэтому необходимо создать контрольный механизм, охватывающий все области, такие, как мировая природная среда, океаны, атмосфера и космическое пространство, в которых Организация Объединенных Наций осуществляет коллективную опеку в интересах будущих поколений. |
The natural environment is a treasure of all of Georgia's regions, and environmental degradation does not respect political division lines. |
Природная среда является достоянием всех регионов Грузии, а ухудшение состояния окружающей среды не знает политических разделительных линий: |
The natural environment and the use of natural resources are regulated by usage and fee rates that are established by taking account of the impact of natural use on the environmental situation. |
Природная среда и использование природных ресурсов регулируются квотами и тарифами на использование, которые устанавливаются с учетом воздействия природопользования на состояние окружающей среды. |
Social and natural environment; |
социальная и природная среда; |
The natural environment is becoming seriously threatened. |
Серьезной угрозе подвергается природная среда. |
n/a (agriculture and natural environment) |
Сельское хозяйство и природная среда (по специализации данных нет - д/н) |
Inside, the structures are designed as the shaved peels of the apple, within the man-made valley, lies yet another natural environment. |
Внутренняя структура комплекса спроектирована как срезанная кожица яблока, созданный человеком комплекс будет окружать естественная природная среда. |
The interactions are complex, but rates of change resulting from natural above-ground or exogenic processes are relatively slow on human time-scales, and the natural environment is in a state of dynamic quasi-equilibrium. |
Эти взаимодействия носят сложный характер, однако темпы изменений, происходящих в результате естественных надповерхностных или экзогенных процессов, являются относительно невысокими в человеческом масштабе времени, а природная среда находится в состоянии динамического квазиравновесия. |
As much as the socio-political environment requires constant vigilance, so too does the physical environment. |
Насколько социально-экономическая среда требует постоянной бдительности, настолько постоянной бдительности требует и природная среда. |
While the objects of protection could plausibly include both the natural and the human environment, due to the intrinsic relationship between the two, the report did not clearly delineate the human environment. |
В то время как к объектам защиты вполне могут относиться как природная среда, так и среда обитания человека, в силу неразрывной связи между ними в докладе четко не прописано, что понимается под средой обитания человека. |
Although discussion of the tangible and material aspects of the environment often eclipses discussion of other benefits, the intrinsic worth and value of nature itself should be respected and the intangible satisfaction that can be derived from enjoying the natural environment should be recognized. |
Хотя при обсуждении вещественных и материальных аспектов окружающей среды о других положительных сторонах часто забывают, необходимо с уважением относиться к непреходящей ценности самой природы и признать, что природная среда может служить источником морального удовлетворения. |
Her delegation supported draft guideline 2 (a), on the scope of the draft guidelines, which recognized that the human environment and the natural environment were the specific objects of the protection of the atmosphere and that the two issues were intrinsically interrelated. |
Ее делегация поддерживает проект руководящего положения 2(а) о сфере охвата руководящих положений, в котором признается, что окружающая человека среда и природная среда являются конкретными объектами охраны атмосферы и что эти два вопроса неразрывно связаны между собой. |
The environment in Kazakhstan is very vulnerable.Steppes, semi-deserts and deserts form the territory of the Republic. |
В Казахстане очень уязвимая природная среда. Территорию республики в основном составляют степи, полупустыни и пустыни. |
Yet the effect on the environment experienced by developing countries and economies in transition is immeasurably much greater. |
Но в развивающихся странах и странах с переходной экономикой природная среда подвергается несравнимо более мощному воздействию. |