Entry to these places in some instances is free and in other cases a minimal charge is made. |
Доступ к таким объектам в одних случаях является бесплатным, а в других взимается минимальная плата. |
Entry permits to restricted areas are issued by the senior airport official after consultation with police authorities and customs. |
Разрешения на доступ в закрытые зоны выдаются старшим должностным лицом аэропорта после консультации с полицейскими органами и таможенными службами. |
4.2 ENTRY OF PERSON INTO TREATED AREAS - No restrictions. |
4.2 ДОСТУП ЛЮДЕЙ НА ОБРАБОТАННЫЕ УЧАСТКИ - Ограничения отсутствуют. |
Entry into public service was open to all, in accordance with the principle of equality of opportunity, provided that candidates had the requisite qualifications. |
В соответствии с принципом равных возможностей, для всех открыт доступ к государственной службе при условии, что кандидаты имеют необходимую квалификацию. |
Entry to the restricted areas will require compliance with security screening procedures; |
Доступ в охраняемые зоны будет предоставляться на основе соблюдения процедур проверки и досмотра; |
He used the credit card he uses to scrape wax off his board to gain entry into the house. |
Он воспользовался кредиткой, которой сдирает с доски воск чтобы получить доступ в дом. |
Entry to the tomb is restricted. |
Затем доступ к гробнице был ограничен насколько возможно. |
Entry barriers can be lowered where the public telecommunication infrastructure is used to market or distribute services, especially where access to, and the cost of, the network is shared by all users. |
Такие барьеры могут быть снижены в тех случаях, когда для реализации или распределения услуг используется государственная телекоммуникационная инфраструктура и, особенно, когда все пользователи имеют доступ к сети и несут соответствующие расходы. |
No entry, lock closed; |
доступ запрещен, шлюз закрыт; |
Select an entry you want to change. |
Выберите запись, настройки на доступ к которой вы хотите изменить. |
The complex can be accessed only through the demilitarized zone separating the two Koreas, which requires entry and exit passes. |
Доступ к комплексу осуществляется только через демилитаризованную зону, разделяющую две Кореи, что требует пропусков для входа и выхода. |
All offer a special entry for businesses which gives them access to business-specific information and services. |
Все они имеют специальные страницы для предприятий, которые обеспечивают для них доступ к важным для бизнеса информации и услугам. |
Immigration officers at ports of entry have access to this list in making a decision on granting leave to land to non-nationals. |
Сотрудники иммиграционной службы в пунктах въезда имеют доступ к этому списку при принятии решений о выдаче разрешений на въезд лицам, не являющимся гражданами страны. |
Rather, such personnel are often limited to ad hoc entry permit waiver schemes, which can lack transparency. |
Вместо этого доступ такого персонала зачастую оговаривается схемами разового применения, предусматривающими освобождение от разрешения на въезд, и этим схемам недостает прозрачности. |
My UPS is your point of entry to the services offered within, giving you access to more online content and functionality. |
Му UPS - это ваш пункт доступа к услугам, предлагаемым, и предоставляющим доступ к большому спектру информации и функций. |
The parking is separated by a continuous fence (or alternative barriers) which prevents casual entry and intentional unlawful entry or delays entry for the time required for a security intervention. |
Стоянка отделена сплошным забором (или другими барьерами), который(е) предупреждает(ют) случайный доступ и преднамеренное незаконное проникновение либо позволяет(ют) воспрепятствовать проникновению на время, необходимое для прибытия сотрудников охраны. |
Guards manned the entry to the compound and prohibited entry by unauthorized civilians. |
Вход в комплекс охранялся, а доступ туда гражданских лиц без специального пропуска воспрещался. |
The parking area is fenced off or surrounded by alternative barriers (e.g. man-high fence, ditch filled with water 1.0 m deep, 1.5 m wide) which prevent or hamper casual entry and intentional unlawful entry. |
Стоянка обнесена забором или окружена другими барьерами (например, забором высотой в человеческий рост, заполненным водой рвом глубиной 1,0 м и шириной 1,5 м), предупреждающими или затрудняющими случайный доступ и преднамеренное незаконное проникновение. |
I don't know, money... access, entry into some kind of world. |
Деньги. Доступ... к определенным кругам. Я не... |
This said, in effect, that in markets protected by entry barriers, concentration predicted how competitive the market would be. |
Действительно, на рынках, доступ на которые защищался барьерами, именно показатели концентрации помогали прогнозировать, насколько конкурентным будет рынок. |
Prom season was in full swing, but to gain entry to this exclusive event, I'd need an age-appropriate escort. |
Как раз был сезон выпускных, но чтобы получить доступ к такому эксклюзивному событию, мне нужна спутница подходящего возраста. |
At a rate of 14 per cent, EPR may however still slow down entry of new potential exporters aiming for forward integration from efficient cattle production. |
Однако при показателе, равном 14%, ФКЗ может сдерживать доступ новых потенциальных экспортеров, ориентирующихся на прямую интеграцию с сектором скотоводства. |
There are many aspects of financial regulation - e.g., information requirements, entry limitations, facilities limitations - where more choice and competition will often be beneficial. |
Существует много аспектов финансового регулирования (сюда относятся информационные требования, ограниченный доступ, ограниченные средства и т.д.), где больший выбор и условия конкуренции очень часто оказываются полезными. |
Moreover, the Republic of Djibouti is also the seaport of entry and exit for a hinterland containing several million people living in landlocked countries. |
Кроме того, Республика Джибути является также морскими воротами, через которые обеспечивается доступ вглубь континента, где в странах, не имеющих выхода к морю, проживают миллионы людей. |
Additional special leave - or language leave - had been introduced to give employees of all nationalities the chance to learn Luxemburgish in order to facilitate their entry into the labour market. |
Чтобы имеющие любое гражданство наемные работники могли изучить люксембургский язык и тем самым упростить себе доступ на рынок труда, был введен дополнительный специальный, так называемый лингвистический отпуск. |