Английский - русский
Перевод слова Entry
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Entry - Доступ"

Примеры: Entry - Доступ
Chaos and violence ensues as the SVR starts forcefully clearing out the building en masse; Carrie and Anson, dressed like the SVR soldiers, gain entry. Происходит хаос и насилие, когда СВР начинает насильственно очищать здание в массовом порядке; Кэрри и Энсон, одетые как солдаты СВР, получают доступ.
If, in his opinion, security concerns require it, the commander of the Tomb may prohibit altogether the entry of visitors for a specific period. Если, с его точки зрения, это необходимо по соображениям безопасности, то распорядитель Гробницей может полностью запретить доступ посетителей на определенный период времени.
While the entry of armed forces of either side into the buffer strip is prohibited under military agreement No. 1, MINURSO was not in a position to verify at first hand the presence of armed Polisario personnel during the last of these demonstrations. Доступ вооруженных сил любой из сторон в буферную полосу согласно военному соглашению Nº 1 запрещен, однако МООНРЗС не смогла непосредственно проверить, присутствовал ли вооруженный персонал Полисарио во время последней из этих демонстраций.
The Republic of Korea, for example, has allowed free entry of foreign investors into its capital markets, including short-term money markets. Например, Республика Корея предоставила иностранным инвесторам свободный доступ на свои рынки капитала, включая рынки краткосрочного капитала.
It was hampered in its ability to conduct unscheduled inspections because Ivorian unit commanders, particularly those of smaller units, were unwilling to allow entry without authorization from superiors, which is rarely forthcoming. Ее способность проводить незапланированные инспекции сдерживалась тем, что командиры ивуарийских подразделений неохотно позволяли доступ без разрешения вышестоящих начальников, а такое разрешение давалось редко.
The Bureau has access to the I-24/7 network and the Automated Search Facility that allow entry into the various INTERPOL databases. НЦБ имеет доступ к системе I-24/7 и к системе автоматического поиска, которая позволяет ему получать доступ к различным базам данных Интерпола. Однако в своей работе НЦБ сталкивается с рядом трудностей.
The European Union, for instance, witnessed decisions to abolish interest rate ceilings, to relax credit controls, and to end the restrictions on entry into mortgage markets. Например, в Европейском союзе были приняты решения отменить максимальный уровень процентных ставок, ослабить кредитное регулирование и упразднить ограничения на доступ к рынкам ипотечного кредитования.
Enter a password in "Set a entry password" section. Введите пароль в поле "Установить пароль на доступ к записи".
Only interfaces and dial-up connections defined through the Interfaces tab are available in the Interface entry (see chapter Interfaces). Только интерфейсы и удаленный доступ, определенные на вкладке Интерфейсы, доступны для введения в качестве Интерфейсов (см. главу Интерфейсы).
With the exceptions leading from the entry into effect of the agreement establishing the European Economic Area, the rules governing admittance to public office have not changed since Iceland's second report was prepared. Если не принимать во внимание исключения, связанные со вступлением в силу соглашения о создании Европейской экономической зоны, правила, регулирующие доступ к государственным должностям, со времени подготовки второго доклада Исландии не изменились.
It should be noted in this connection, however, that for aluminium the scale advantages and access to technology are probably a more important barrier to entry than tariffs. Однако в этой связи следует отметить, что для алюминия преимущества масштаба деятельности и доступ к технологии, вероятно, являются более важным барьером для ввоза, чем тарифы.
In particular, they have documented how female education delays entry into marriage, influences the normative orientation towards smaller families, and increases awareness and acceptability of, and access to, fertility regulation. В частности, в документальной форме было определено, как образование женщин приводит к более позднему вступлению в брак, влияет на нормативность выбора в пользу более малочисленной семьи и расширяет информированность о регулировании фертильности, его приемлемость и доступ к средствам этого регулирования.
Access by humanitarian agencies to internally displaced persons has generally improved since the time of my previous report, although delays in obtaining entry visas from the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia for their staff and difficulties in obtaining radio licences persist. Со времени представления моего предыдущего доклада доступ гуманитарных учреждений к перемещенным внутри страны лицам в целом улучшился, хотя сохраняются задержки с выдачей въездных виз их сотрудникам со стороны властей Союзной Республики Югославии и проблемы с получением разрешений на радиотрансляцию.
Mr. WOLFRUM said that the Special Rapporteur had originally been guaranteed access to the Democratic Republic of the Congo, but that the Government had subsequently changed its mind and refused him entry. Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что первоначально Специальному докладчику был гарантирован доступ в Демократическую Республику Конго, однако впоследствии правительство изменило свое решение и отказало ему во въезде.
The poor, with special attention to women, should be given improved access to productive resources such as credit, technology and marketing techniques to facilitate entry into viable self-employment businesses. Следует предоставить бедным слоям населения, особенно женщинам, более широкий доступ к таким производственным ресурсам, как кредиты, технологии и методы маркетинга, чтобы способствовать инициированию ими самостоятельной эффективной предпринимательской деятельности.
Their access to the labour market was facilitated through the provision of entry visas, identity papers and work permits, while access to social security and health care was also assured. В целях облегчения трудоустройства беженцев принимаются такие меры, как выдача въездных виз, документов, удостоверяющих личность, и разрешений на работу; помимо этого, беженцам также предоставляется доступ к системе социального обеспечения и медицинскому обслуживанию.
The AFP has established regional teams around Australia to handle local investigations, including assisting partner agencies with executing entry and search warrants, conducting interviews and obtaining relevant documentation from financial institutions. АФП сформировала на всей территории Австралии региональные группы для проведения расследований на местах, включая оказание учреждениям-партнерам помощи в исполнении ордеров на доступ в помещения и обыск, проведение допросов и получение необходимой документации от финансовых учреждений.
In particular, direct electronic access eliminates any time lags between submission of a notice to the registrar and the actual entry of the information contained in the notice into the database. Так, прямой электронный доступ исключает задержки во времени между представлением уведомления лицу, производящему регистрацию, и фактическим внесением содержащейся в уведомлении информации в соответствующую базу данных.
However, all but 19 INTERPOL Member States only have access to the SLTD through their National Central Bureaux rather than directly at all points of entry. Однако все, кроме 19, государства-члены Интерпола имеют доступ к УУПД только через свои национальные центральные бюро, а не напрямую во всех пунктах въезда.
The free movement of persons and goods, including unimpeded access for humanitarian assistance, the commercial flows necessary for the revival of the collapsed economy and the entry of construction materials and adequate fuel supplies, are a matter of urgency. Свободное передвижение людей и товаров, включая беспрепятственный доступ гуманитарной помощи, коммерческие потоки, необходимые для возрождения разрушенной экономики и ввоза строительных материалов, и поставки топлива в необходимом количестве являются вопросом первостепенной важности.
ONE pilots bring together the Employment Service, Benefits Agency and local authorities as partners to offer a single more efficient point of entry to the services which those partners provide for people who are not working full-time. Эти комплексные проекты объединяют усилия службы по трудоустройству, управления социального обеспечения и местных властей как партнеров, обеспечивающих единый и более эффективный доступ к услугам, предоставляемых ими лицам, не занятым полный день.
Schools have been created that teach leadership and negotiating skills, foster self-esteem and provide the training that facilitates women's entry into the labour force. Создаются школы, в которых обучают навыкам руководства и искусству ведения переговоров, укрепляют самоуважение и обеспечивают профессиональную подготовку, которая облегчает женщинам доступ на рынок труда.
The aim is not only to facilitate the entry of disabled persons into the labour market, but also to support their development and prevent them from dropping out. Задача заключается не только в том, чтобы облегчить доступ инвалидов на рынок труда, но и поддерживать процесс их развития и не допустить их маргинализации.
The State party argues that the Covenant recognizes, in articles 12, paragraph 1, and 13, the right of State parties to regulate the entry of aliens into their territories. Государство-участник утверждает, что в пункте 1 статьи 12 и в статье 13 Пакта признается право государств-участников регулировать доступ иностранцев на свои территории.
Developing countries, which do not have many worldwide TNCs, have a major interest in seeing that their access and entry to their major export markets is kept open and unrestricted by anti-competitive practices. Развивающиеся страны, в которых не много ТНК, осуществляющих деятельность в масштабах всего мира, серьезным образом заинтересованы в обеспечении того, чтобы доступ для них на основные экспортные рынки оставался открытым и не ограничивался антиконкурентной практикой.