| She blames herself entirely. | Она винит только себя. |
| And it is entirely my fault! | И это только моя вина! |
| The embarrassment will be entirely my own. | Провал будет только моим. |
| It hasn't been due entirely to luck, Bridget. | Ёто не только удача, Ѕриджет. |
| And it was entirely her fault. | В этом виновата только она. |
| That is entirely your fault. | В этом виноват... только ты. |
| Though in an entirely different way. | Только совершенно в другом смысле. |
| This is entirely me. | И только во мне. |
| That depends entirely on you. | Это зависит только от вас. |
| Bred entirely to be adorable. | Выведено только для обожания. |
| Tonight it was entirely ocular-zygomaticus. | Сегодня вечером они напрягали только скулы. |
| An entirely one-sided argument. | Только реплики одного человека. |
| Just as focusing entirely on asylum may not be adequate, however, efforts to promote solutions entirely within the country of origin may also be unrealistic. | Однако точно так же, как уделение внимания одним только вопросам убежища окажется недостаточным, усилия по содействию нахождению решений только в рамках страны происхождения могут также оказаться нереалистичными. |
| It's my concern entirely. | Это касается только меня. |
| I am entirely to blame. | Только я одна во всём виновата. |
| On the normal Realms, PvP combat is entirely consensual. | В обычном мире сражения PvP происходят только по обоюдному согласию. |
| The audio of Ruby and Sapphire consists entirely of game music; all dialogue is on-screen. | Звуковое оформление Ruby и Sapphire состоит только из игровой музыки - все диалоги выводятся на экран в виде текста. |
| The choir's repertoire doesn't consist entirely of church music. | Но репертуар Капеллы музея "Московский Кремль" не ограничивается только церковной хоровой музыкой. |
| Whether or not you're going to leave this ditch alive depends entirely on you. | Уйдёшь живым из этой канавы или нет - зависит только от тебя. |
| Populated entirely by people who respect and admire you. | Придут только лишь любящие и уважающие тебя люди. |
| She's Dutch, not political, entirely business-minded. | Она из Голландии, никакой политики, для нее это только бизнес. |
| The Moskvas were not true "aircraft carriers" in that they did not carry any fixed-wing aircraft; the air wing was composed entirely of helicopters. | Крейсеры типа «Москва» не были настоящими авианосцами, поскольку их авиагруппа состояла только из вертолётов. |
| At an October 2018 event, Apple announced that it had switched to being powered entirely by renewable energy. | 9 апреля 2018 года Apple заявила, что использует только возобновляемую энергию. |
| But when the scenario we have imagined suddenly flips into something entirely unexpected, we laugh. | Как только предполагаемое нами развитие событий меняется на что-то абсолютно неожиданное, нам становится смешно. |
| This is what happens when a civilization is founded on an entirely gator-based economy. | Это-то, что происходит когда цивилизация основана только на экономике, связанной с переработкой кожи аллигаторов. |