Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Entirely - Вполне"

Примеры: Entirely - Вполне
It was conceivable that a specific category of acts might be governed entirely by special rules. Вполне возможно, что конкретная категория актов может регулироваться исключительно специальными правилами.
At times it is entirely appropriate that Member States set out national positions during these sessions. В одних случаях вполне правомочно то, что государства-члены излагают на этих заседаниях позиции своих стран.
The framework proposed for appraising projects is, by and large, entirely acceptable. Предлагаемый план оценки проектов в целом является вполне приемлемым.
The explanations provided, however valuable, did not seem to us entirely persuasive or sufficient. Данные нам разъяснения, как бы ценны они ни были, показались нам не вполне убедительными или достаточными.
It is entirely legitimate to do so entirely by manual means, if the process is sufficiently robust, accurate and efficient and the data volumes are small. Вполне можно предположить, что это будет обеспечиваться полностью с использованием ручных средств в случаях, если процесс является достаточно надежным, точным и эффективным, а объемы данных - незначительными.
Yet, many of the risks involved are entirely within our control. Тем не менее многие из связанных с этим рисков вполне подконтрольны нам.
It seems entirely appropriate that there should be no conditions of reciprocity. Считаем вполне оправданным, что в Типовом законе отсутствует требование о взаимности.
That is why Ukraine believes it is entirely appropriate that the PBC Chairpersons' work plan should be neatly tailored to the road map. Поэтому Украина считает вполне обоснованным, чтобы план работы председателей КМС составлялся в тесной увязке с этой «дорожной картой».
Their entirely legitimate objective is to deter false reports and to emphasize that the credibility of sources must be a key consideration. Их вполне законная цель состоит в том, чтобы избежать ложных обвинений и подчеркнуть, что надежность источников должна быть ключевым соображением.
Close coordination with the African Group would be entirely appropriate in that regard. В этом плане вполне уместной была бы тесная координация с Группой африканских государств.
This trend towards transparency should be encouraged, as it achieves an entirely positive result at minimal cost. Эту тенденцию к прозрачности следует поощрять, поскольку она обеспечивает вполне позитивные результаты при минимальных издержках.
Thus, calls for greater investment in health, in both developing and developed countries, are usually entirely legitimate. Таким образом, призывы к ассигнованию средств в большем размере на цели в области здравоохранения и в развивающихся, и в развитых странах, как правило, являются вполне обоснованными.
In some cases, a shipper might even, for entirely legitimate commercial reasons, prefer to keep its name confidential. В некоторых случаях грузоотправитель даже может по вполне законным коммерческим причинам предпочитать сохранять свое имя в тайне.
His delegation also questioned whether the revised language of draft article 15 was entirely satisfactory. Израильская делегация также не уверена в том, что пересмотренная формулировка проекта статьи 15 вполне удовлетворительна.
It was entirely appropriate for the Fourth Committee to raise concerns about a draft resolution proposed by one of its subsidiary bodies. Вполне уместно, что Четвертый комитет выражает обеспокоенность по поводу проекта резолюции, предложенного одним из его вспомогательных органов.
Wolfe, I think it's entirely possible that the metal came from the tip of his javelin. Вольф, я думаю, вполне возможно, что металл взялся от наконечника копья.
Well, like so very many things in the universe, it's entirely possible. Как и многие другие вещи во вселенной, это вполне возможно.
It's entirely possible they have discussed me with the police. Вполне возможно, они говорили обо мне с полицией.
Once again, my question is not only entirely justified, but also self-evident. И мой вопрос не только вполне оправдан, но и очевиден.
It's entirely possible I've done this before. Вполне возможно, что я это уже делала.
In two entirely unrelated incidents I killed a Jenny left me. В двух вполне несвязанных-либо Я убил толстяка... и Дженни ушла от меня.
We're looking into the idea not have been entirely truthful about that. Мы исследуем вероятность того, что Элена... могла быть не вполне честной на этот счёт.
Not the castration part, I think that's entirely justified. Не часть с кастрацией, я считаю это вполне оправдано.
I'm not sure, but it's entirely possible she has lost the ability to die. Не уверен, но вполне возможно что она потеряет способность умереть.
And her explanation was entirely plausible. И ее объяснение было вполне правдоподобно.