Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Entirely - Вполне"

Примеры: Entirely - Вполне
Furthermore, it considered that the use of waivers was an entirely appropriate tool and, as such, waivers were simply tools to document a variety of reasons why normal procedures were not appropriate. Кроме того, Агентство считает, что выдача таких разрешений является способом документирования различных причин, по которым использование обычных процедур в том или ином случае нецелесообразно, и в этой связи является вполне уместной.
Clearly, such arrangements would require a shift in mindset and a change in entrenched workplace culture, but that was entirely possible once the benefits of more flexible workspace arrangements were realized by both staff and managers. Очевидно, что такие механизмы потребуют изменения мышления и укоренившейся культуры работы, но внедрить их вполне возможно после того, как преимущества механизмов более гибкого использования рабочих мест станут очевидны как для персонала, так и для руководителей.
It is entirely appropriate for the Security Council to discuss in this way with TCCs how their concerns can best be taken on board by the Council. Обсуждение Советом Безопасности вместе со странами, предоставляющими войска, вопросов, касающихся того, каким образом интересы этих стран могут быть учтены Советом, является вполне правомерным.
What I'm saying, chief, is that it is entirely possible that I have been less than forthright about the way that I do the things that I do. Я говорю, шеф, что это вполне возможно, что я не был откровенен о том как я делаю то, что делаю.
who has been coaching Ralph Walker for the past few months... says that it is entirely possible... that the ninth grader... could win Boston. Бывший великий марафонец Отец Джош Хэйберт, который тренировал Ральфа Уолкера последние пару месяцев, заявил, что это вполне возможно... чтобы девятиклассник... победил в Бостоне.
It would be entirely possible for national legislation to be enacted to benefit from a higher reimbursement from the United Nations than would have been received for the same injuries if sustained in service with national forces. Можно было бы вполне принять национальное законодательство, в котором предусматривалась бы возможность получения большей суммы возмещения расходов от Организации Объединенных Наций по сравнению с суммой, которая выплачивалась бы за такие же увечья, полученные в период службы в национальных войсках.
The high degree of flexibility, which is inherent in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce-and arguably essential in the area of private law-may not be entirely suitable to achieve the high level of certainty required for public procurement. Высокая степень гибкости, которая заложена в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронной торговле и которая, как утверждается, имеет важное значение в области частного права, может не вполне подходить для целей достижения высокого уровня определенности, необходимого для сферы публичных закупок.
14- It is entirely reasonable to provide for the country's existing laws and regulations to remain in force until action is taken with respect to them by the local authority, with the exception of the reserved powers of the Kingdom. Вполне разумно предусматривать, что существующие в стране законы и постановления сохраняют свою силу до тех пор, пока в отношении них не будут приняты меры местным органом власти, за исключением полномочий, зарезервированных за Королевством.
It is entirely possible for negotiations within RIAs to be WTO plus in the sense that they could be precedent-setting in including issues that are not yet part of current WTO negotiations. Переговоры в рамках РИС вполне можно превратить в "надстройку" к ВТО в том смысле, что с их помощью можно создавать прецеденты, охватывая вопросы, которые пока не рассматриваются на нынешних переговорах в рамках ВТО.
Entirely understandable and indeed advisable. Вполне понятное дело и, безусловно, разумное.
Their appointment by the Secretary-General would not be entirely proper and would lead to a conflict of interests inasmuch as the Tribunals would be called upon to consider the decisions of the Secretary-General or of managers accountable to him. Назначение их Генеральным секретарем было бы не вполне правильным и вело бы к возникновению конфликта интересов, поскольку трибуналам предстоит рассматривать решения, принимаемые Генеральным секретарем или подотчетными ему представителями администрации.
Without this effort, it is entirely possible that the number of reports issued in recent years would be at least twice what it was in 1994-1995. Если бы не были предприняты такие усилия, вполне возможно то, что число докладов, изданных в последние годы, по меньшей мере в два раза превысило бы число докладов, изданных в 1994 - 1995 годах.
He did not think it unrealistic to envisage a situation in which a strong shipper was able to force the carrier to accept a liability limit as low as one Special Drawing Right (SDR), allowing the shipper to escape liability entirely for all intents and purposes. По его мнению, вполне реально представить ситуацию, при которой крупный грузоотправитель может вынудить перевозчика согласиться на уровень ответственности, не превышающий одной единицы Специальных прав заимствования (СПЗ), что позволит грузоотправителю полностью снять с себя какую-либо ответственность в отношении всех своих намерений и целей.
All this reflects a perverse intention to exterminate the population with a view to minimizing all capacity for resistance to the occupation of their territory, or simply to wipe out the population entirely, thereby creating a void it would then be logical to occupy. Все это вполне соответствует изуверским планам истребления населения с целью лишить его всякой способности оказывать сопротивление оккупации его земель либо же просто уничтожить его и тем самым создать жизненное пространство, которое затем можно будет легко захватить.
But I will record what there is for your amusement and a trivial and I suspect an entirely explicable mystery arrived yesterday via a Miss Heather Grace. но ради вашего удовольствия я поведаю о тривиальной и,... я подозреваю, вполне объяснимой тайне,... возникшей вчера благодаря мисс Хетэр...
Entirely theoretical, Ben. Вполне теоретически, Бен.
Entirely possible, yes. Вполне возможно, да.
'Tis a piece of fiction entirely worthy of you! Эти выдумки вполне тебя достойны!