Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Общего

Примеры в контексте "Entire - Общего"

Примеры: Entire - Общего
The surveys are conducted across the entire country on a 10,000-household sample, which is 1.8 per cent of the total number of households in the country. Обследования проводятся на территории всей страны на основе выборки в 10000 домашних хозяйств, что составляет 1,8% от общего числа домашних хозяйств страны.
We were all aware that in that region each country, each situation, each crisis was a piece of a puzzle, and if one or two pieces of that puzzle were sick then that sickness would spread to the entire puzzle. Все мы понимали, что в этом регионе каждая страна, каждая ситуация, каждый кризис были частью общего организма, и когда та или иная его часть заболевала, то эта болезнь распространялась по всему организму.
Considering the number of Language Assistants dispersed over the entire area of operations, the redeployment of two posts of Administrative Assistants (national General Service), whose incumbents would be responsible for the oversight of the Language Assistants assigned to various military units in the sectors. Учитывая число младших сотрудников по лингвистическому обслуживанию, разбросанных по всему району операций, предлагается перераспределить две должности младших административных сотрудников (национальные сотрудники категории общего обслуживания), которые будут курировать работу младших сотрудников по лингвистическому обслуживанию, приданных различным воинским формированиям в секторах.
Members of this sacred house still have a common ancestor, though the roots of this ancestor can no longer be traced. Sacred houses represent the entire universe and contain heirlooms of the ancestors of the family. Члены этого "священного дома" также имеют общего предка, происхождение которого не всегда прослеживается. "Священные дома" представляют собой целый особый мир, в который входят жилища, а также фамильные вещи предков семьи.
According to statistics cited by the Secretary-General, over the entire course of its nearly six-decade history, the United Nations has spent just over $30 billion on peacekeeping - a mere thirtieth of global military expenditures last year alone. Согласно статистическим данным, приведенным Генеральным секретарем, за всю свою 60-летнюю историю Организация Объединенных Наций затратила на цели поддержания мира немногим больше 30 млрд. долл. США, что составляет одну тридцатую от общего объема военных расходов в мире только в прошлом году.
To improve the operational deficiencies, it was decided to merge the entire Contributions Service with the Accounts Division. This merger includes all existing support account funded posts (1 P-4, 2 GS (OL)). В этой связи было принято решение включить всю Службу взносов (вместе с должностями, финансируемыми со вспомогательного счета (1 должность С4 и 2 должности категории общего обслуживания (прочие разряды)) в состав Отдела счетов.
We also know that a ban without appropriate verification machinery is dangerous for the general balance of the treaty and its viability: banning simulations without having means of verification might imperil the entire proliferation system. Мы также сознаем, что запрещение, не подкрепленное наличием соответствующего механизма проверки, представляет собой опасность для общего баланса договора и его жизнеспособности: запрещение имитаций без наличия средств проверки могло бы поставить под угрозу всю систему нераспространения.
There will also be occasions when central, top-down decisions are needed in the interests of fairness to all, such as in the case of imposing common development land taxes across an entire country. В таких случаях, как установление общего повсеместного налога на осваиваемые земли в целях соблюдения всеобщих интересов участие центральных органов власти по принципу "сверху вниз" в принятии решений также является необходимым.
In pursuance of the objectives set out in the strategy for the education sector and in order to bolster actions and processes initiated to date, resources earmarked for education in fiscal year 2000 rose to 3,676.2 million quetzales, or 15.2 per cent of the entire general budget. С целью осуществления задач, предусмотренных в стратегии развития образовательного сектора, и придания дополнительного импульса уже осуществляемым процессам и мероприятиям бюджетные ассигнования на нужды системы образования достигли в 2000 финансовом году 3676200 кетсалей или 15,2% от общего объема государственного бюджета.
According to the Ministry of Human Rights, the total number of detainees for the entire country was 29,256 at the end of October, a slight decrease from the 30,104 detainees reported in September. По данным министерства по правам человека, на конец октября в стране насчитывалось в общей сложности 29256 лиц, находящихся под стражей, что немного меньше общего числа содержавшихся под стражей лиц, которое, как сообщалось, составляло в сентябре 30104 человека.
Overall, in 2005 UNDP was the largest contributor to development cooperation activities, with a 29.7 per cent share, equivalent to $3.6 billion of the entire regional expenditure pool of $12.2 billion. В целом в 2005 году крупнейший вклад в сотрудничество в целях развития внесла ПРООН, доля которой достигла 29,7 процента, или 3,6 млрд. долл. США из общего объема региональных расходов в 12,2 млрд. долл. США.
(b) Two posts (1 D-1 and 1 General Service (Principal level)) in the Vienna regional investigation hub for the purposes of management and carrying out investigations for the entire peacekeeping operation; Ь) два сотрудника (один сотрудник на должности уровня Д1 и один сотрудник категории общего обслуживания (высшего разряда)) в региональном следственном центре в Вене, которые будут заниматься вопросами управления и проведением расследований в масштабах всей операции по поддержанию мира;
But even if the entire total would have been swapped for equity and if foreign investors would have been the only participants in these swaps, they would have increased FDI flows to Africa in the same period by 3 per cent only. Приватизация как средство привлечения ПИИ широко используется также в странах Центральной и Восточной Европы, составив в 1988-1992 годах 43 процента от общего объема притока ПИИ в эти страны, тогда как страны