Английский - русский
Перевод слова Entering
Вариант перевода Территорию

Примеры в контексте "Entering - Территорию"

Примеры: Entering - Территорию
Screening of persons in vehicles entering the United Nations complex, including delivery vehicles Контроль за лицами, находящимися в автомобилях, въезжающих на территорию комплекса Организации Объединенных Наций, включая грузовые автомобили
Travellers entering a State must be aware that they would be bound by its laws; equality before the law was a basic democratic principle. Когда путешественник попадает на территорию того или иного государства, он должен отдавать себе отчет в том, что он обязан подчиняться его законам, поскольку равенство перед законом - это один из главных демократических принципов.
It concerns a Jesuit priest who was allegedly captured by the army in 1983 after entering the country from Nicaragua with a guerrilla column. Он касается иезуитского священника, который, как сообщается, был захвачен военнослужащими в 1983 году после въезда на территорию страны из Никарагуа с колонной партизан.
The circulation of the list of people prevented from entering or leaving Indonesian territory is sent every April and October (twice a year). Распространение перечня лиц, которым запрещено въезжать на территорию Индонезии или покидать ее, осуществляется ежегодно в апреле и октябре (два раза в год).
In most countries, the administrative authorities alone are competent to make decisions regarding the expulsion of aliens entering the territory of the State illegally. В большинстве стран только административные органы правомочны принимать решение о высылке иностранца, нелегально въехавшего на территорию государства.
On 22 February, KFOR supported UNMIK police in stopping several buses entering Kosovo at Gates 1 and 31, with passengers supposed to attend the daily demonstrations in northern Mitrovica. 22 февраля СДК оказали поддержку полиции МООНК, остановившей несколько автобусов, въезжавших на территорию Косово через пропускные пункты 1 и 31; пассажиры автобусов должны были принимать участие в ежедневных демонстрациях в северной части Митровицы.
Based on articles 11-23 of Law No. 9/1992 on Immigration, individuals suspected of being involved in Al-Qaida network can be prevented from entering or leaving Indonesian territory. На основании статей 11-23 закона Nº 9/1992 об иммиграции лицам, которые подозреваются в связях с «Аль-Каидой», может быть отказано во въезде на территорию Индонезии или выезде с нее.
It created five new categories of aliens who are to be excluded from entering the United States: Предусмотрено пять новых категорий иностранцев, которые не должны допускаться на территорию Соединенных Штатов:
As a first step, an immigration measure was adopted which prohibited, for an indefinite period, listed individuals from entering national territory. Прежде всего была принята иммиграционная мера, запрещающая въезд на территорию страны в течение неопределенного времени лиц, указанных в указанном выше перечне.
(a) The establishment of screening centers for aliens entering illegally Greece; а) организацию центров проверки для иностранцев, незаконно въезжающих на территорию Греции;
No Salvadoran may be compelled to live abroad, prohibited from entering the national territory or denied a passport for his/her return or other identification papers. Ни один сальвадорец не может быть выслан с территории страны, равно как ему не может быть запрещен въезд на территорию Республики, ни отказано в выдаче паспорта для его возвращения или иных документов, удостоверяющих личность.
The Government of Poland stated that the restriction applies to all transport operators, including Polish hauliers, entering Poland. Правительство Польши сообщило, что это ограничение применяется ко всем транспортным операторам, въезжающим на территорию Польши, в том числе и к польским перевозчикам.
Prevent designated persons from entering or transiting through Member States' territories? Предотвратить въезд на территорию государств-членов или транзит через нее указанных физических лиц?
The Moroccan Government denied the existence of repression, yet had prevented journalists and European officials from entering the occupied Territory to judge the situation for themselves. Правительство Марокко не признает наличия репрессий, но, при этом, не позволяет журналистам и сотрудникам европейских учреждений посещать оккупированную территорию, с тем чтобы самостоятельно ознакомиться с создавшимся там положением.
Where an alien makes a false declaration either when entering the national territory or in its dealings with the Directorate-General for Migration and Alien Affairs. Когда иностранец сделает ложное заявление либо при въезде на национальную территорию или в его контактах с Генеральным управлением по вопросам миграции и делам иностранцев.
The Committee regrets the paucity of information on measures taken to identify children entering Serbia who may have been involved in armed conflict abroad. Комитет выражает сожаление в связи с нехваткой информации о мерах, принимаемых с целью выявления детей, въезжающих на территорию Сербии, которые могут быть причастны к вооруженному конфликту за границей.
Significant changes have recently been made in Russian immigration policy to simplify immigration procedures for foreign nationals entering the territory of the Russian Federation in order to work. В последнее время в российской миграционной политике произошли существенные изменения, направленные на упрощение миграционных процедур для иностранных граждан, въезжающих на территорию Российской Федерации в целях осуществления трудовой деятельности.
In the present case, Mr. Al Jabouri was arrested for illegally entering Lebanon and he remained in detention from 4 November 2007 until 4 October 2011. В данном конкретном случае г-н ад-Джабури был задержан за незаконный въезд на территорию Ливана и содержался под стражей в период с 4 ноября 2007 года по 4 октября 2011 года.
He also acknowledged the security challenges that Puntland faced in the light of reports of Al-Shabaab elements entering its territory as they fled from south-central Somalia. Он также признал проблемы в области безопасности, с которыми сталкивается Пунтленд, в свете сообщений о проникновении элементов "Аш-Шабааб" на его территорию в результате их бегства из южно-центрального региона Сомали.
International law is contrary to any act which prohibits nationals from entering or remaining in the territory of the State to which they belong. Международное право противоречит любому акту, который запрещает гражданам доступ на территорию государства, к которому они принадлежат, или пребывание на ней.
But some Governments still believe that they can protect their country from HIV by stopping non-nationals infected with HIV from entering their country. Однако некоторые правительства по-прежнему полагают, что они могут защитить свою страну от ВИЧ, запретив инфицированным ВИЧ гражданам других стран въезжать на свою территорию.
To that end, X-ray equipment has been installed at a number of border checkpoints to screen cargo entering or leaving Mexico. Для этого некоторые пограничные пункты были оснащены оборудованием гамма-облучения для проверки грузов, ввозимых на территорию страны и вывозимых с нее.
The Immigration Bureau conducts examinations of passengers and crew members entering or leaving Japan, pursuant to the Immigration Control and Refugee Recognition Act. Иммиграционное бюро осуществляет проверки пассажиров и членов экипажа, прибывающих на территорию Японии или покидающих ее территорию в соответствии с положениями Закона об иммиграционном контроле и признании статуса беженцев.
The Committee would like to know if database information covering persons entering or leaving the territory can be made available to international agencies to track suspected persons and identify networks. Комитет хотел бы знать, возможна ли передача собранной в базах данных информации о лицах, въезжающих на территорию страны или покидающих ее, международным организациям, с тем чтобы они могли следить за перемещением подозрительных лиц и выявлять их сети.
Such individuals are prevented from entering Nigeria in the first instance through the exchange and sharing of information with other coutnriescountries. Нигерия препятствует въезду таких лиц на свою территорию на основе обмена информацией с другими странами.