Английский - русский
Перевод слова Entering

Перевод entering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ввод (примеров 51)
A number of parameters have a "short form" that helps avoid the limitations of the kernel command line options and makes entering the parameters easier. Некоторые параметры имеют «сокращённую форму записи», что помогает избежать ограничений параметров командной строки ядра и облегчает ввод параметров.
Guidance and training for Parties in the compilation of national data, including inventories, and entering data into the database would help to ensure that reports are more consistent and comparable. Обеспечение руководящих указаний и учебной подготовки для Сторон по вопросам компиляции национальных данных, включая кадастры и ввод данных в базу данных, поможет обеспечить, чтобы доклады носили более последовательный и сопоставимый характер.
the Authority 90 days before the election, based on the population register of the information, entering data on the capacity of Latvian citizens who are current on election day will reach 18 years of age. Орган 90 дней до выборов, основанный на регистрации населения от информации, ввод данных о качестве латвийских граждан, которые являются актуальными на день выборов составит 18 лет.
Entering the first six letters of the word on the potentiometers set a total electrical resistance. Ввод первых шести букв слова на потенциометрах определял общее электрическое сопротивление.
Using this way you just redusing the waiting tyme after entering PIN-code or phone number. System will be able to detect when you finished your input itself. Нажимая , Вы лишь сокращаете время ожидания после ввода номера и PIN-кода карты или набора номера абонента, но система в состоянии и самостоятельно определить, когда Вы закончили ввод.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 30)
So really, it's just... entering. Окно было не заперто, так что это только... проникновение.
The entering of homes and their inspection and search shall be permitted only in cases and in the manner prescribed by law. Проникновение в жилище, производство его осмотра и обыска допускаются лишь в случаях и в порядке, установленных законом.
In the period 2002-2005 many nationals of the Democratic People's Republic of Korea seeking asylum in a number of ways such as entering embassies and schools in other countries; this led to a clampdown, including arrests and refoulement. В период 2002 - 2005 годов многие граждане Корейской Народно-Демократической Республики искали убежища, используя различные пути, например, проникновение в посольства и школы других стран; это привело к пресечению подобных актов, в том числе к арестам и принудительному возращению беженцев.
For example, the EU has long been committed to the "precautionary principle," which prevents products that may harm human health from entering the EU market - even if the scientific evidence is not yet conclusive. Например, ЕС уже давно стремится к «принципу предосторожности», который предотвратит проникновение продуктов, которые могут, попав на рынок ЕС, нанести вред здоровью человека, даже если научные данные по ним еще не вполне убедительны.
Besides clearance of risk areas, big efforts have been invested in order to prevent individuals from entering suspect or risk areas. Помимо расчистки рискованных районов, прилагались большие усилия с целью не допустить проникновение людей в подозрительные или рискованные районы.
Больше примеров...
Въезд (примеров 152)
Several countries prohibit people infected with HIV/AIDS from entering their country. Некоторые страны запрещают въезд на свою территорию лиц, зараженных ВИЧ/СПИДом.
Finally, staff at the port's main entrance and exit are aware of which individuals are banned from entering the country; that location is protected by joint action undertaken by the Port Captaincy, immigration officials and shipping lines. Кроме того, сотрудники охраны на пунктах входа и выхода в портах имеют список лиц, которым запрещается въезд в страну, причем такой контроль осуществляется совместно со службой капитана порта, иммиграционными властями и судоходными компаниями.
Relations between Prime Minister Michael Somare (PNG) and Prime Minister John Howard (Australia) were often strained, a strain which culminated in Somare being barred from entering Australia. Отношения между премьер-министром ПНГ Майклом Сомаре и премьер-министром Австралии Джоном Говардом были достаточно напряжёнными, Сомаре на некоторое время был запрещён въезд в Австралию.
It is necessary to ensure that persons entering Australia are entitled to do so, and to ensure that the integrity of the migration system is upheld. Задержание лиц, прибывающих без разрешения, призвано обеспечить, чтобы они не въезжали в Австралию до того, как их ходатайства будут надлежащим образом рассмотрены и будет признано, что въезд оправдан.
3.4.4.2. Entering from the acceleration lane. 3.4.4.2 Въезд с полосы разгона.
Больше примеров...
Вступает в (примеров 127)
The Conference is entering the last month of the 2002 session. Конференция вступает в последний месяц своей сессии 2002 года.
As we meet here today, Sierra Leone is entering its eighth year of peace. Сейчас, когда мы собрались здесь для проведения обсуждений, Сьерра-Леоне вступает в восьмой год мира.
The country is now entering a crucial period. Сейчас страна вступает в немаловажный период.
At the time this note is being written, it is generally acknowledged that the world is entering a period of economic crisis. На момент подготовки настоящей записки в целом было признано, что мир вступает в период экономического кризиса.
With United Nations peacekeeping now entering a consolidation phase after a period of strong development, efforts should be made to implement qualitative rather than quantitative changes and, in particular, to resolve the outstanding issues that had become evident. С учетом того что в настоящее время миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций вступает в процесс консолидации после периода бурного развития, необходимо приложить усилия для осуществления не столько количественных, сколько качественных изменений и, в частности, решить оставшиеся вопросы, которые стали очевидными.
Больше примеров...
Внесение (примеров 11)
Bahrain is exercising its natural right in entering this reservation, as have numerous States Parties. Бахрейн использует свое естественное право на внесение данной оговорки, так же как это сделали многие государства-участники.
This entails entering the names of the persons listed by the Counter-Terrorism Committee on the computers at all entry points to the Kingdom. Это предполагает внесение фамилий лиц, перечисленных Контртеррористическим комитетом, в компьютеры на всех пунктах въезда в Королевство.
Moreover, it was noted that the registration process (i.e. the entering, archiving and searching of data) could be fully or partly electronic. Кроме того, было отмечено, что процесс регистрации (т.е. внесение записей, архивизация и поиск данных) можно полностью или частично компьютеризировать.
19-4.3 The authority referred to in 19-4.2 above shall be responsible for entering the general information referred to in 1 above. 19-4.3 Компетентный орган, предусмотренный в пункте 19-4.2 выше, отвечает за внесение данных общего характера, упомянутых выше в пункте 19-4.1.
In addition, every traveller entering the territory of the Republic of Chad is required to produce proof of deposit of the statutory repatriation bond in his country of origin or the country from which he has arrived. Кроме того, от каждого путешественника, вступающего на территорию Республики Чад, требуется внесение в установленных размерах залога на случай его репатриации на родину или в ту страну, оттуда он прибыл.
Больше примеров...
Вход (примеров 39)
Article 6.16 - Harbours and tributary waterways: entering and leaving; leaving followed by crossing the waterway(54) Статья 6.16 - Порты и притоки: вход и выход, выход с пересечением основного водного пути (54)
There is also a real fear that the price for entering the paradise of Schengenland will be that they must make their own eastern frontiers fortified and impenetrable. Также имеются реальные опасения того, что за вход в райские кущи Шенгена придется заплатить укреплением и фортификацией собственных восточных границ.
Especially for "platform" markets, where companies exploit earlier investment to ensure entry elsewhere, this means that delays caused by unjustified regulatory restrictions can have a more profound negative effect, preventing potentially successful companies from entering the market. Особенно для «платформенных» рынков, где компании эксплуатируют ранними инвестициям для обеспечения вступления в другом месте, это означает, что задержки, вызванные необоснованными нормативными ограничениями могут иметь более глубокое негативное воздействие, предотвращая потенциально успешным компаниям вход на рынок.
Entering number six sector into main storage area. Вход в сектор номер шесть в главном складском районе.
Article 6.28 bis - Entering and leaving locks Статья 6.28-бис - Вход в шлюзы и выход из них
Больше примеров...
Территорию (примеров 305)
For example, the updated recommendation might include reference to use of the non-customs sources so as to ensure better capturing of goods not entering customs territory. Например, обновленная рекомендация могла бы включать ссылку на использование нетаможенных источников для обеспечения более полного учета товаров, не ввозимых на таможенную территорию.
Furthermore, a State's interest may affect the conditions or obligations imposed on the alien when entering or while staying in the State's territory. Кроме того, заинтересованность государства в поддержании определенного порядка может повлиять на условия, которым иностранец должен следовать, или обязательства, которые на него возлагаются при въезде на территорию государства или во время пребывания на ней.
Monitoring by the Salvadoran armed forces, in support of the National Civil Police under Partial Order No. 15/001, of the illegal traffic in goods and narcotic drugs entering or transiting through the national territory. Контроль за незаконным оборотом товаров и наркотиков, которые поступают на национальную территорию или которые находятся в транзите, со стороны вооруженных сил Сальвадора в целях оказания поддержки национальной гражданской полиции на основе осуществления исполнительного указа Nº 15/001.
Goods lost or destroyed after leaving the economic territory of the exporting country but before entering the economic territory of the intended importing country are to be excluded from imports of the intended importing country (although they are included as exports of the exporting country). Товары, утерянные или уничтоженные после вывоза с экономической территории экспортирующей страны, но до ввоза на экономическую территорию предназначаемой импортирующей страны, не подлежат включению в статистику импорта предназначаемой страны-импортера (хотя они включаются в статистику экспорта страны-экспортера).
(b) Systematic administrative detention of all non-citizens entering the territory of the State party illegally, as well as the conditions of such deprivation of liberty in detention centres, including those of Lyster Barracks and El Safi (para. 44); Ь) систематическое административное задержание всех неграждан, незаконно въезжающих на территорию государства-участника, а также условия такого лишения свободы в центрах содержания под стражей, включая казармы в Сафи и Листери (пункт 44);
Больше примеров...
Въезжающих (примеров 138)
Increase staffing levels and carry out checks with maximum attention to all travel documents of persons entering and leaving Romania; расширять штаты и с максимальной тщательностью проверять все проездные документы лиц, въезжающих в Румынию и выезжающих из нее;
The tasks of protecting the interests of the State and national carriers and of collecting road and special taxes from foreign drivers entering the country have necessitated the setting-up and constant improvement of a special unit called the "Moldovan International Road Transport Agency". Защита интересов государства и национальных перевозчиков, сбор дорожного и специального налогов с иностранных водителей, въезжающих на территорию Республики, потребовали создания и постоянного совершенствования специального структурного подразделения "Молдавского агентства Международных автомобильных перевозок".
Service of the Alien and Border Police conducts checks of persons entering and leaving the Czech Republic, including checks of the authenticity of their travel documents and of requirements for entry to the Czech Republic. Полицейская служба по делам иностранцев и охране границ проводит проверки лиц, въезжающих в Чешскую Республику и выезжающих из нее, включая проверки подлинности их проездных документов и соответствие требованиям для въезда в Чешскую Республику.
For the year 1999, the figures increased again to 485,606 entering and 752,726 leaving. На 1999 год было зарегистрировано новое увеличение числа как въезжающих в страну, так и выезжающих из нее лиц.
New York City, for example, has seen a reduction of perhaps 5% in private vehicles entering the city over the past six months. Например, количество частных автомобилей, въезжающих в центр Нью-Йорка, за последние шесть месяцев сократилось на 5%.
Больше примеров...
Войти (примеров 88)
Some seals keep vampires from entering. Некоторые заклятия не позволяют вампирам войти.
The attackers used mortars and rockets before entering the village. Прежде чем войти в деревню, нападавшие использовали минометы и реактивные снаряды.
I'm thus entering a meditative state which will allow me to conserve air and energy. Поэтому мне придется войти в состояние медитации, чтобы сохранить воздух и энергию.
They were prevented from entering the city. Войти в город им не разрешили.
In the case of the rotating hole, there is also a "negative" universe entered through a ring-shaped singularity (still portrayed as a line in the diagram) that can be passed through if entering the hole close to its axis of rotation. В случае вращающейся чёрной дыры существует также «отрицательная» вселенная, введенная через кольцевую сингулярность (все ещё изображаемую как линия на диаграмме), которая может быть пройдена, если войти в дыру, близко к её оси вращения.
Больше примеров...
Введя (примеров 28)
Users can add payment cards to the service by taking a photo of the card, or by entering the card information manually. Пользователь может добавить платёжную карту в сервис, сделав фото карты, либо введя информацию о карте вручную.
Bocheńska exhibition begins in the former wirydarzu where entering "greet" sculpture (owned by the Museum) - St. Cunegonde, made for exhibition in Stary Sacz on the occasion of the canonization of Saint. Bocheńska Выставка начинается в бывшей wirydarzu где введя "приветствуют" Скульптуры (принадлежит музею) - С. Кунигунда, сделанные для выставки в Стары Сонч по случаю канонизации святой.
On this occasion, the promotion also involved Twitter and customers were able to purchase a US$5 gift card for a friend by entering both"@tweetacoffee" and the friend's handle in a tweet. По этому случаю использовался также Twitter покупатели могли приобрести подарочную карту в 5 долларов для друга, введя «@tweetacoffee» и профиль друга в твит.
For example, entering "travel" into the location bar will bring up all the sites you've been bookmarking as part of your holiday research. Например, введя в строку адреса слово «путешествия», вы увидите все сайты, которые вы отметили как часть исследований по выбору места для отпуска.
Nor can this problem be solved by imposing fees on insurance companies that withdraw from the market in response to premium caps, because the companies will eventually learn to consider the possibility of such fees even before entering an insurance market. Нельзя также решить эту проблему, введя штраф для страховых компаний, которые уходят с рынка в ответ на введение фиксированного максимума для страховых взносов, потому что компании в конечном счете научатся рассматривать возможность таких штрафов даже до того, как выйти на рынок страхования.
Больше примеров...
Посещать (примеров 22)
My crewmates were expressly forbidden from entering this place. Моей команде было запрещено посещать это место.
The public prosecutor attached to the Port-au-Prince court of first instance has taken measures to prohibit minors entering nightclubs and other places considered to be unsuitable. Прокуратура при Суде первой инстанции Порт-о-Пренса приняла меры с целью запретить несовершеннолетним посещать ночные клубы и места, считающиеся сомнительными с точки зрения нравственности.
However, he was still barred from entering it and feared that if he uprooted trees planted there by settlers, a complaint would be filed against him with the police. Тем не менее ему по-прежнему не позволяется посещать этот участок, и он опасается, что, если он выкорчует деревья, посаженные поселенцами, они подадут на него жалобу в полицию.
About 600 students were prevented from entering university. Примерно 600 студентов не могли посещать занятия в университете.
All staff involved in the process of producing food or who work in the facilities where meals are being cooked (catering facilities) have to attend the lectures on hygiene/sanitary minima and to take the final exam before entering the working relationship. Все работники, участвующие в процессе производства продовольствия или работающие на предприятиях, где готовится еда (предприятия общественного питания), должны посещать лекции по минимальным нормам гигиены/санитарии и сдавать заключительные экзамены, прежде чем приступать к работе.
Больше примеров...
Вступаем (примеров 73)
The United Nations actively supported liberation struggles all over the world, and we are entering the new millennium having accomplished the mission of political decolonization in most countries. Организация Объединенных Наций активно поддерживала освободительную борьбу во всем мире, и сейчас мы вступаем в новое тысячелетие, реализовав миссию политической деколонизации в большинстве стран.
Let me stress that we are entering unknown terrain. Позвольте мне подчеркнуть, что мы вступаем на неизвестную территорию.
We are entering the most uncharted territory known to man, and we don't need a spaceship to get there. Мы вступаем в самую недоступную область, известную человеку, и нам не нужен космический корабль, чтобы добраться туда.
We think that this is very timely, because we are now entering a critical phase in our war. Весьма своевременной считаем ее в силу того, что в настоящее время мы вступаем в решающий этап нашей борьбы.
Well we're now entering the era of systems medicine, or systems biology, where we can start to integrate all of this information. Мы вступаем в эру системной медицины, или системной биологии, где сможем интегрировать всю доступную информацию.
Больше примеров...
Входит (примеров 106)
This unit forms part of the second tier integrated system that allows for the identification of and intervention for persons with a mental illness entering a correctional facility. Это подразделение входит в состав комплексной системы второго эшелона, которая позволяет выявлять лиц с психическими отклонениями, поступающими в исправительные учреждения, и принимать соответствующие меры.
This extremely relevant initiative comes at a time when the world is entering an era of great change, with the end of the cold war and the dazzling development of information technology. Эта чрезвычайно своевременная инициатива проводится в то время, когда мир после окончания «холодной войны» и достижения беспрецедентного развития информационных технологий входит в эру больших трансформаций.
With the video of her entering Grand Central with what they believe to be parts of the bomb, and on top of the physical evidence, that's all they needed. При наличии видео, где она входит в Центральный вокзал, с тем, что они приняли за части бомбы, в дополнение к вещественным доказательствам, это все, что им нужно.
Overlord ship entering lower atmosphere. Корабль Повелителя входит в нижние слои атмосферы.
NEW YORK - With Russian troops occupying Ukrainian territory and the Chinese Navy inhabiting Philippine territorial waters in the South China Sea, the world is now entering a dangerous time warp. НЬЮ-ЙОРК - С оккупацией русскими солдатами Украины и вводом Военно-морского флота Китая в территориальные воды Филиппин в Южно-Китайском море мир входит в новый опасный поворот.
Больше примеров...
Входить (примеров 57)
entering or remaining in the home of the victim; входить в дом потерпевшей стороны или оставаться в нем;
Dong was prohibited from entering the palace, and was relieved of his post the next day. Дун Сяню было запрещено входить во дворец, а на следующий день он был лишён всех постов.
It's almost like déjà vu, entering a space you've studied so intently, but never set foot in. Это словно дежавю, входить в место которое ты так тщательно изучал, но никогда не посещал лично.
His delegation was concerned, however, over reports of a clause in the rental contract for the mission headquarters in Luanda that would forbid any Angolan nationals from entering the premises. Однако его делегация обеспокоена сообщениями о положении в договоре на аренду помещений для штаб-квартиры миссии в Луанде, запрещающем каким-либо ангольским гражданам входить в эти помещения.
In 2006, he left the Lost team, and began working as a co-executive producer for Medium, as well as entering the world of comics with his own Viper Comics title, The Middleman. В 2006 году, он покинул состав «Остаться в живых» и начал работать со-исполнительным продюсером «Медиума», а также начал входить в мир комиксов со своим «The Middleman» для издательства Viper Comics.
Больше примеров...
Поступления (примеров 61)
The same criterion, that of a message actually entering the system, also applied to messages sent directly from one party to another without intermediaries. Тот же самый критерий - фактического поступления сообщения в систему - также применяется к сообщениям, прямо отправленных одной стороной другой без посредников.
Approximately 51 per cent of the women incarcerated in New York had less than a twelfth-grade education at the time of their entering prison and 32 per cent could not read above the sixth-grade level. "Women in Custody", op. cit. Примерно 51 процент содержащихся в тюрьмах штата Нью-Йорк женщин к моменту поступления в тюрьму не закончили средней школы, а 32 процента умели читать лишь на уровне шестого класса 35/.
It is noted that it is vitally important to take all measures in recharge zones to prevent pollutants from entering the aquifer. Отмечается, что жизненно важно принимать в зонах подпитки все меры для предотвращения поступления загрязнителей в водоносный горизонт.
Detainees must be offered a medical examination when they first arrive in detention, and continuity of treatment initiated before entering prisons should be ensured. В момент своего прибытия в место содержания под стражей соответствующим лицам должно быть предложено пройти медицинский осмотр и им должна обеспечиваться непрерывность лечения, начатого до поступления в тюрьму.
Legal Education Certificate from the High Wooding Law School. Completed the first year of a Bachelor of Arts degree in History and Social Sciences prior to entering the Faculty of Law Почетный доктор права Вест-индского университета; диплом специалиста права Высшей школы "Вудинг"; до поступления на факультет права закончила один год обучения в Университете и получила диплом бакалавра исторических и социальных наук
Больше примеров...