Английский - русский
Перевод слова Entering

Перевод entering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ввод (примеров 51)
You only need to register which is free and can begin entering news of your blog. Вам нужно лишь зарегистрировать который является бесплатным и может начать ввод новости блога.
entering entries with AutoInput function ввод записей с помощью функции "Автоввод"
Vast majority of the software we packaged supports entering non-US-ASCII characters used in other Latin languages (e.g. ISO-8859-1 or ISO-8859-2), and a number of programs support multi-byte languages such as Japanese or Chinese. Безусловное большинство нашего программного обеспечения поддерживает ввод не-US-ASCII символов, используемых другими Latin языками (напр., ISO-8859-1 или ISO-8859-2), и множество программ, поддерживающих многобайтные языки, такие как Japanese или Chinese.
Refer to Entering Advanced Coordinates for a detailed description of the latitude/longitude coordinates supported in Google Earth as well as the type of syntax supported. См. раздел Ввод расширенных координат для подробного описания координат широты и долготы, поддерживаемых в Google Планета Земля, а также типа поддерживаемого синтаксиса.
The technical result is the production of devices for entering text using numeric keys, the devices optimizing the entry of text. Технический результат - создание устройств ввода текста цифровыми клавишами, оптимизирующих ввод текста.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 30)
NAAR recommended that the Housing (Miscellaneous Provisions) Act 2002, which criminalised the entering of private or public land without consent be reviewed to ensure that its provisions do not disproportionately and negatively affect Travellers. АНПОР рекомендовал пересмотреть Закон 2002 года о жилье (прочие положения), в котором предусматривается уголовная ответственность за проникновение на территорию частных или государственных земель, для обеспечения того, чтобы его положения не затрагивали тревеллеров несоразмерным и негативным образом.
We take the hit for the breaking and the entering. Загремим за взлом и проникновение.
Self-proclaimed members of the MFDC attacked and abducted civilians in Casamance, apparently to punish them for entering land they considered as their territory. Лица, называвшие себя представителями ДДСК, осуществляли нападения и похищали мирных граждан в Казаманасе, очевидно, в порядке наказания за проникновение на территорию, которую они считали своей.
The detention of hundreds of demonstrators for entering Navy territory and the participation of thousands of persons in protests and vigils all over the island demonstrated the Puerto Ricans' resolve to bring the Navy's military manoeuvres on the island of Vieques to an end. Аресты сотен манифестантов за проникновение на территорию, занятую военно-морскими силами, и участие тысяч людей в акциях протеста и пикетах по всему острову демонстрируют решимость пуэрториканцев добиться прекращения маневров военно-морских сил на острове Вьекес.
They're entering the weapons room. ПРОНИКНОВЕНИЕ В КОМАНДНЫЙ ЦЕНТР - Они входят в командный центр.
Больше примеров...
Въезд (примеров 152)
Vlasak is one of two animal liberation press officers who have been banned from entering the UK. Власак один из двух пресс-атташе движения за освобождение животных, кому был запрещен въезд в Великобританию.
Although the existing system provides for an effective means of regulating traffic entering the United Nations complex, it does not prevent any vehicle from entering the complex by force. Хотя существующая система обеспечивает эффективное регулирование въезда автотранспортных средств в комплекс Организации Объединенных Наций, она не позволяет предотвратить несанкционированный въезд автотранспортных средств в комплекс.
Thus, non-admission means preventing a person who is actually outside the territory of a State from entering that State, while expulsion means forcing a person who is actually in the territory of a State to leave that territory. Таким образом, отказ в разрешении на въезд означает, что человек, который фактически находится за пределами территории государства, не допускается в него, тогда как высылка означает принуждение человека, который фактически находится на территории государства, покинуть эту территорию.
On 24 March, Russia imposed retaliatory sanctions on 13 Canadian officials including members of the Parliament of Canada, banning them from entering Russia. В ответ на санкции Канады 24 марта Министерство иностранных дел Российской Федерации опубликовало список 13 канадских граждан - чиновников, парламентариев и общественных деятелей, - которым запрещается въезд в РФ.
If he is of any other nationality, an order to prevent him from entering, and, if necessary, to watch for his arrival is issued so he can be arrested and so that the necessary legal measures can be taken with respect to him. Если оно является гражданином другого государства, то выдается ордер, запрещающий его въезд в страну и, в случае необходимости, дающий право следить за его прибытием для его ареста и совершения в отношении него необходимых юридических действий.
Больше примеров...
Вступает в (примеров 127)
It is opportune because our world is entering the next millennium. Это очень актуальное мероприятие с учетом того, что мировое сообщество вступает в новое тысячелетие.
Haiti is entering a period of fundamental change. Гаити вступает в период фундаментальных перемен.
We are entering a major period of transition marked by the end of one century and the beginning of another, so it is beyond necessary for the international community to see to it that the new millennium is spared the scourges that sap humankind's strength. Мы вступает в важный переходный период, когда заканчивается одно столетие и начинается другое, и поэтому международному сообществу чрезвычайно важно избавить начинающееся новое тысячелетие от бед, ослабляющих силы человечества.
Thirdly, the largest generation of young people in history, 1 billion strong, is now aged between 15 and 25 years - they are just entering reproductive life. В-третьих, миллиард юношей и девушек от 15 до 25 лет, самое многочисленное поколение молодых людей за всю историю человечества, вступает в репродуктивную жизнь.
In the context of the recent successful repositioning of IDEP to further reinforce and enhance its presence, visibility, reach and relevance, the Institute is entering the biennium 2014-2015 as a premier capacity-development resource for African Governments. В связи с недавним репозиционированием АИЭРП с целью дальнейшего усиления его присутствия, повышения значимости, актуальности и расширения сферы осуществляемой им деятельности Институт вступает в двухгодичный период 2014 - 2015 годов как один из ведущих инструментов укрепления потенциала для правительств африканских стран.
Больше примеров...
Внесение (примеров 11)
Bahrain is exercising its natural right in entering this reservation, as have numerous States Parties. Бахрейн использует свое естественное право на внесение данной оговорки, так же как это сделали многие государства-участники.
This entails entering the names of the persons listed by the Counter-Terrorism Committee on the computers at all entry points to the Kingdom. Это предполагает внесение фамилий лиц, перечисленных Контртеррористическим комитетом, в компьютеры на всех пунктах въезда в Королевство.
Contrary to some arguments, the entering of reservations would enable countries to commit themselves to the objectives of the Court without violating their national legislation, and would not invalidate the content of the Statute or detract from the responsibilities and obligations assumed by States parties. Вопреки некоторым аргументам, внесение оговорок позволило бы странам поддержать цели Суда без нарушения своего национального законодательства, не ослабило бы содержание Статута и не сказалось бы на ответственности и обязательствах, взятых на себя государствами-участниками.
While noting the replies provided by the delegation, the Committee requests the State party to take appropriate steps to put an end to the administrative practice of prohibiting the entering of Amazigh first names in the civil register. Отмечая ответы, представленные делегацией, Комитет просит государство-участник принять необходимые меры для того, чтобы положить конец административной практике запрета на внесение берберских имен в метрическую книгу.
In addition, every traveller entering the territory of the Republic of Chad is required to produce proof of deposit of the statutory repatriation bond in his country of origin or the country from which he has arrived. Кроме того, от каждого путешественника, вступающего на территорию Республики Чад, требуется внесение в установленных размерах залога на случай его репатриации на родину или в ту страну, оттуда он прибыл.
Больше примеров...
Вход (примеров 39)
Members of the media with valid United Nations grounds passes must use the playground entrance at 48th Street and First Avenue, where they will be required to proceed through magnetometer screening before entering the first basement level of the Conference Building. Представители средств массовой информации, имеющие действительные пропуска в Организацию Объединенных Наций, должны использовать вход со стороны 48й улицы и Первой авеню, где они должны будут проходить через магнитометрический контроль перед входом на первый цокольный этаж здания конференций.
Entering coronal hole in South Polar Cap. Вход в корональную дыру на южном полюсе.
Entering the brush with Jason Patric. Вход в лес с Джейсоном Патриком.
Now entering security zone five. Вход в безопасную зону пять.
Instead of entering the bone dozens of times, we enter just once, into the front of the hip or the back of the hip. Вместо пробивания кости десятки раз, мы делаем только один вход, спереди или сзади подвздошной кости.
Больше примеров...
Территорию (примеров 305)
In most countries, the administrative authorities alone are competent to make decisions regarding the expulsion of aliens entering the territory of the State illegally. В большинстве стран только административные органы правомочны принимать решение о высылке иностранца, нелегально въехавшего на территорию государства.
Prevent designated persons from entering or transiting through Member States' territories? Предотвратить въезд на территорию государств-членов или транзит через нее указанных физических лиц?
The only feasible short-term solution was found in the establishment of so-called registration points (PPU), along the former common border, with the function to fill-in and stamp TIR Carnets entering the Russian territory. В качестве единственного возможного краткосрочного решения были созданы так называемые регистрационные пункты вдоль прежней общей границы, функция которых состоит в оформлении и проставлении печатей в книжках МДП, ввозимых на территорию Российской Федерации.
The Working Party decided to hold its next session in the week of 31 May to 4 June 2010, possibly on 1 to 3 June 2010 (to avoid difficulties in entering the Palais des Nations). Рабочая группа решила провести свою следующую сессию в течение недели с 31 мая по 4 июня 2010 года, возможно, 1-3 июня 2010 года (во избежание трудностей, связанных с входом на территорию Дворца Наций).
This arrangement ensures that those who claim that they have the right of abode in the HKSAR under article 24(3) of the Basic Law have that claim verified before entering the HKSAR. Эта мера обеспечивает проверку достоверности утверждений соответствующих лиц о том, что они имеют право на проживание в ОАРГ на основании статьи 24 (3) Основного закона до их въезда на территорию ОАРГ.
Больше примеров...
Въезжающих (примеров 138)
A large number of travellers entering the country are selected by customs officers for a full body search. Большое число въезжающих в страну лиц отбираются сотрудниками таможни на предмет проведения полного личного обыска.
Seychelles as a SIDS needs to be aware of the risks posed by the large numbers of potentially HIV/AIDS positive immigrants and tourists entering the country. Сейшельские Острова, относясь к группе МОРАГ, должны быть осведомлены о рисках, связанных с большим числом потенциально ВИЧ/СПИД-положительных иммигрантов и туристов, въезжающих в страну.
In the reception centres to be established, a new screening process will allow the identification among those illegally entering Greece, of persons belonging to vulnerable groups, asylum-seekers, and persons entitled to international protection. Новый процесс проверки в будущих центрах по приему поможет определить среди лиц, нелегально въезжающих в Грецию, тех, кто принадлежит к уязвимым группам, является просителем убежища или имеет право на международную защиту.
Specialized equipment records detailed data on persons entering the Kingdom for employment, residence, tourism, study or other reasons, and checks are made to verify that the persons' details coincide and that their stay is legal. С помощью специализированной аппаратуры регистрируются детальные данные о лицах, въезжающих в Королевство на работу, проживание, для целей туризма, на учебу или по другим причинам, и производится проверка, чтобы установить подлинность личных данных и законность их пребывания в стране.
Specifically, the issuance and checking of identification credentials as well as security screening of vehicles entering United Nations premises is not compliant with established United Nations security procedures. Говоря конкретно, выдача и проверка удостоверений личности, а также проверка автомашин, въезжающих в помещения Организации Объединенных Наций, на соответствие требованиям безопасности не соответствуют установленным процедурам безопасности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Войти (примеров 88)
Please knock before entering. Пожалуйста, стучите, прежде чем войти.
He breathed deeply before entering his boss's office. Он глубоко вздохнул, перед тем как войти в кабинет начальника.
That way, celebrities who visited the complex could enter and exit the building without entering public spaces. Таким образом, знаменитости, которые посещают комплекс, могут войти и выйти из здания, не появляясь на публике.
I'm thus entering a meditative state which will allow me to conserve air and energy. Поэтому мне придется войти в состояние медитации, чтобы сохранить воздух и энергию.
This field is just beginning to grow. So, think about entering the market, and make a profit on GPS tracking services. Сейчас этот рынок находится в стадии бурного роста, и мы предлагаем вам задуматься над тем, чтобы уже в ближайшее время войти на него и зарабатывать на оказании услуг спутникового мониторинга.
Больше примеров...
Введя (примеров 28)
The user accesses the desired content by simply entering the code on the 123TICKET site. Пользователь получает доступ к требуемому контенту, просто введя код на сайте 123TICKET.
The modem was initialized in the Ultra Vortek start up screen by entering 911 on the keypad. Модем был инициализирован в стартовом экране Ultra Vortek, введя 911 на клавиатуре.
Desperate to save Cody, Cindy warns everyone by entering a message into the news anchor's teleprompter. Отчаявшись спасти Кодди, Синди пытается всех предупредить, введя сообщение в телесуфлёр.
In the early 1960s Cessna decided to expand their already wide line of light aircraft by entering the agricultural aircraft market. В начале 1960-х Cessna решила увеличивать свою и без того широкую линейку легких самолетов, введя машину для аграрной отрасли.
On your own, without entering the security code? Сами, не введя никакого кода?
Больше примеров...
Посещать (примеров 22)
Thus, 6-year old children start entering primary schools, which double the care burden of their mothers. В связи с этим начальную школу начали посещать шестилетние дети, что удвоило нагрузку на их матерей.
You are banned from entering this store in the future. Но вам запрещается посещать этот магазин в будущем.
The Moroccan Government denied the existence of repression, yet had prevented journalists and European officials from entering the occupied Territory to judge the situation for themselves. Правительство Марокко не признает наличия репрессий, но, при этом, не позволяет журналистам и сотрудникам европейских учреждений посещать оккупированную территорию, с тем чтобы самостоятельно ознакомиться с создавшимся там положением.
However, he was still barred from entering it and feared that if he uprooted trees planted there by settlers, a complaint would be filed against him with the police. Тем не менее ему по-прежнему не позволяется посещать этот участок, и он опасается, что, если он выкорчует деревья, посаженные поселенцами, они подадут на него жалобу в полицию.
10.45 Apart from entering Hong Kong for settlement on the strength of the Permit, Mainland residents may visit Hong Kong for sightseeing, conducting businesses and visiting relatives. 10.45 Кроме въезда в Гонконг для проживания на основании Разрешения, жители материковой части могут посещать Гонконг для осмотра достопримечательностей, ведения бизнеса и посещения родственников.
Больше примеров...
Вступаем (примеров 73)
The situation in Cambodia reflects a peculiar aspect of this brave new age we are entering. Ситуация в Камбодже отражает особый аспект этого прекрасного нового мира, в который мы вступаем.
Now we are entering the most crucial phase of the 2005 process - the phase in which Governments have to decide on the way forward. Сегодня мы вступаем в критически важный этап процесса 2005 года, вступаем в фазу, когда правительствам надлежит определить направление движения вперед.
So we're really entering the era of wearable robotics actually. Итак, мы действительно вступаем в эру носимых роботов.
We are entering a challenging phase in the negotiations. Мы вступаем в особо трудный этап переговоров.
We are entering a phase in which the direct provision of institutional capacity by Timor-Leste's international partners must increasingly give way to efforts to support its legitimate and understandable desire increasingly to run its own affairs. Мы вступаем в тот этап, когда вместо прямого выполнения институциональных функций международные партнеры Тимора-Лешти должны активнее поддерживать законное и вполне понятное желание этой страны брать все больше дел в свои руки.
Больше примеров...
Входит (примеров 106)
CAMBRIDGE: America's economy is entering a risky phase. КЭМБРИДЖ: Экономика Америки входит в рискованную зону.
Captain, Worf is entering the fissure. Капитан, Ворф входит в разлом.
The intruder is entering the building, master. Нарушитель входит в замок, хозяин.
The world was entering a period of cooperation and integration, and the forces of globalization would dominate in the years to come. Мир входит в фазу сотрудничества и интеграции, и в предстоящие годы будут преобладать силы глобализации.
[Meanwhile, Furas's column is entering the city.] А в это время колонна полковника Фураса входит в город.
Больше примеров...
Входить (примеров 57)
Great. I don't want anybody entering this area except for my crime scene guys. Н и кому не входить, кроме моих экспертов.
A condition of Glick's release on bail was to ban him from entering the area during the legal proceedings. Условием освобождения Глика под залог был запрет ему входить в суд во время процессуальных разбирательств.
no interacting with anyone, no entering a building... ни с кем не взаимодействовать, не входить в здание...
She urged the Government to remain alert to the specific effects that laws on adoption, marriage and divorce were having, as they appeared on occasion to compromise the principle of equal treatment, such as when members of certain castes or religions were prevented from entering temples. Оратор настоятельно рекомендует правительству и далее не упускать из виду конкретные последствия законов об усыновлении, браке и разводе, поскольку они, судя по всему, в отдельных случаях подрывают принцип равного обращения, например когда членам определенных каст или приверженцам определенных религий не позволяют входить в храмы.
He will also be able to visit without any authorization or forewarning the penal institutions, psychiatric hospitals and minor penal institutions, entering without any restriction in any part or talking to any person he would consider necessary. Он сможет также без какого-либо разрешения или предварительного уведомления посещать пенитенциарные учреждения, психиатрические больницы и пенитенциарные учреждения для несовершеннолетних, имея право без каких-либо ограничений входить в любое помещение пенитенциарного учреждения и встречаться с любым лицом по своему усмотрению.
Больше примеров...
Поступления (примеров 61)
This resulted from the requirement, in that year, of having compulsory military service before entering the service. Это явилось следствием введенного в том году требования о прохождении обязательной военной службы до поступления на службу в Национальную республиканскую гвардию.
At this Bank takes functions of your financial intermediary, accomplishing sending of payments on entering of means on account. При этом Банк берет на себя функции Вашего финансового посредника, осуществляя отправку платежей по мере поступления денежных средств на счет.
A person who acquires foreign nationality by entering the public service of another State will also lose Icelandic citizenship. Лицо, приобретающее иностранное гражданство путем поступления на государственную службу другого государства, также утрачивает исландское гражданство.
Some stopped their education at the level of these schools; others, failing to pass their university entry exams, treated them as transitional before entering university. Некоторые прекращали свое образование на уровне этих школ; другие же, не сдав вступительные экзамены в университет, рассматривали такие школы в качестве переходной ступени до поступления в университет.
The law specifies the substantive and formal requirements for entering the judicial profession, as well as promotion, advancement, transfers, disciplinary sanctions and other relevant questions. Закон регламентирует условия и порядок поступления на судебную службу, продвижение по службе, повышение в должности, перевод и наложение дисциплинарных взысканий в отношении должностных лиц, состоящих на судебной службе, и все иные касающиеся их вопросы.
Больше примеров...