Английский - русский
Перевод слова Entering

Перевод entering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ввод (примеров 51)
formulae; entering symbols in формулы; ввод символов в
At this point it may be convincing that entering the SQL commands by the means of a file has real advantages. Очевидно, что ввод SQL команд посредством файла имеет реальные преимущества.
Entering a Number with Leading Zeros Ввод числа с начальными нулями
After you have finished entering text, select the "Enter" key to exit the keyboard. После завершения ввода текста нажмите клавишу "Ввод" для выхода из режима клавиатуры.
Using this way you just redusing the waiting tyme after entering PIN-code or phone number. System will be able to detect when you finished your input itself. Нажимая , Вы лишь сокращаете время ожидания после ввода номера и PIN-кода карты или набора номера абонента, но система в состоянии и самостоятельно определить, когда Вы закончили ввод.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 30)
Sonicing and entering, totally different. Взвук и проникновение, это совсем другое.
On 18, 19 and 21 October, large amounts of Russian military hardware and groups of personnel were observed entering Ukraine illegally. 18, 19 и 21 октября наблюдалось незаконное проникновение на территорию Украины большого числа российской военной техники и групп военнослужащих.
As had been pointed out at the previous year's session, hundreds of people had been arrested and taken into custody for entering the restricted area of the United States naval base. Как уже отмечалось на прошлогодней сессии, сотни людей были арестованы и заключены под стражу за проникновение в запретную зону на территории базы военно-морских сил Соединенных Штатов.
The Kimberley Process (KP) is a leading multi-stakeholder partnership bringing together governments, NGOs and the diamond industry in order to prevent conflict diamonds entering the legal international trade. Кимберлийский процесс (КП) является ведущим партнерством многих заинтересованных сторон, включающих правительства, неправительственные организации (НПО) и алмазную промышленность, с целью предотвратить проникновение конфликтных алмазов в законную международную торговлю.
They're entering the weapons room. ПРОНИКНОВЕНИЕ В КОМАНДНЫЙ ЦЕНТР - Они входят в командный центр.
Больше примеров...
Въезд (примеров 152)
Eritrea has maintained the restrictions it imposed in January 2006 on UNMEE personnel entering and leaving the country. Эритрея сохранила ограничения на въезд и выезд персонала МООНЭЭ, введенные ею в январе 2006 года.
A prohibition from entering Swiss territory was issued against a Jordanian national resident in Switzerland and arrested in May 2012 by the Kenyan authorities. Запрет на въезд в пределы швейцарской территории был издан в отношении гражданина Иордании, постоянно проживающего в Швейцарии и арестованного в мае 2012 года кенийскими властями.
The Immigration Act is the main legislation regulating movement of persons entering or leaving Nigeria (sect. 1(1)). Главным законодательным документом, регулирующим въезд в Нигерию и выезд из страны, является Закон об иммиграции (раздел 1(1)).
The Central Bank of Bahrain has taken the necessary action to circulate the list of companies to all local banks and the concerned individuals have been banned from entering the Kingdom of Bahrain. Центральный банк Бахрейна принял необходимые меры для распространения списка компаний среди всех местных банков, а соответствующим лицам был запрещен въезд в Королевство Бахрейн.
The measures taken by Jordan with a view to preventing the smuggling of aliens entail preventing any person from entering the country by any means, unless he has prior approval for his entry and has met all the requirements for such entry. Меры, принятые Иорданией с целью предотвращения контрабандного провоза иностранцев, ведут к лишению любого лица какой-либо возможности въехать в страну, если оно не получило предварительного согласия на его въезд и не отвечает всем требованиям, предусматривающим подобный въезд.
Больше примеров...
Вступает в (примеров 127)
It is opportune because our world is entering the next millennium. Это очень актуальное мероприятие с учетом того, что мировое сообщество вступает в новое тысячелетие.
In economic terms, the world is entering an era of diminished expectations. С экономической точки зрения, мир вступает в эпоху заниженных ожиданий.
Burundi is entering a crucial stage of peacebuilding. Бурунди вступает в решающую фазу миростроительства.
Funding for global development cooperation, as a result, may be entering a period of some uncertainty. В связи с этим финансирование глобального сотрудничества в целях развития, возможно, вступает в период некоторой неуверенности.
In the Sudan, the implementation of the Comprehensive Peace Agreement is entering its final phase with the referendum on the self-determination of Southern Sudan and Abyei. С проведением референдума по вопросу о самоопределении Южного Судана и Абъея процесс осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения в Судане вступает в заключительную фазу.
Больше примеров...
Внесение (примеров 11)
This entails entering the names of the persons listed by the Counter-Terrorism Committee on the computers at all entry points to the Kingdom. Это предполагает внесение фамилий лиц, перечисленных Контртеррористическим комитетом, в компьютеры на всех пунктах въезда в Королевство.
Moreover, it was noted that the registration process (i.e. the entering, archiving and searching of data) could be fully or partly electronic. Кроме того, было отмечено, что процесс регистрации (т.е. внесение записей, архивизация и поиск данных) можно полностью или частично компьютеризировать.
The Vendor Roster Assistant would be responsible for validating and entering in the roster an average of 20 new suppliers monthly and updating the vendor performance ratings of the procurement contract files based on vendor performance evaluations by the requisitioning officers. Младший сотрудник по ведению списка поставщиков будет отвечать за проверку и внесение в список в среднем 20 новых поставщиков в месяц и за обновление оценок деятельности поставщиков в документах о контрактах на закупки на основе оценки деятельности поставщиков подающими заявки сотрудниками.
LLC registration, Joint-Stock Company, PSE, IE (EWFLP), sale of ready firms entering and registration of changes in constituent documents and data in UPRLP. Регистрация ООО, ЗАО, ЧОП, ИП (ПБОЮЛ), продажа готовых фирм внесение и регистрация изменений в учредительные документы и сведений в ЕГРЮЛ.
In addition, every traveller entering the territory of the Republic of Chad is required to produce proof of deposit of the statutory repatriation bond in his country of origin or the country from which he has arrived. Кроме того, от каждого путешественника, вступающего на территорию Республики Чад, требуется внесение в установленных размерах залога на случай его репатриации на родину или в ту страну, оттуда он прибыл.
Больше примеров...
Вход (примеров 39)
Further, we acquired video that showed one, possibly two, figures entering the back entrance of the temple. Кроме того, мы обнаружили видео, где один, возможно два человека проникают через задний вход в церковь.
CFU general secretary Angenie Kanhai had been prevented from entering the CFU office (owned by Jack Warner) in Port-of-Spain due to her compliance at the FIFA Ethics Committee hearing. Секретарю КФС, Энджени Канхай, был запрещён вход в офис КФС (принадлежащий Джеку Уорнеру) в Порт-оф-Спейн в связи с её показаниями комитету ФИФА по этике.
Especially for "platform" markets, where companies exploit earlier investment to ensure entry elsewhere, this means that delays caused by unjustified regulatory restrictions can have a more profound negative effect, preventing potentially successful companies from entering the market. Особенно для «платформенных» рынков, где компании эксплуатируют ранними инвестициям для обеспечения вступления в другом месте, это означает, что задержки, вызванные необоснованными нормативными ограничениями могут иметь более глубокое негативное воздействие, предотвращая потенциально успешным компаниям вход на рынок.
Freedom of movement was affected in some areas: Kosovo Diplomatic Observer Mission staff were prevented from entering a military base near Kosovska Mitrovica, and denied access to western regions by KLA forces near Glogovac. В некоторых районах это повлияло на свободу передвижения: сотрудникам Дипломатической миссии наблюдателей в Косово запретили вход на военную базу близ Косовска-Митровицы, а в районе Глоговаца силы ОАК запретили им проезд в западные районы.
Entering the brush with Jason Patric. Вход в лес с Джейсоном Патриком.
Больше примеров...
Территорию (примеров 305)
Firm and efficient border control is therefore an indispensable safeguard in preventing possible traffickers from entering the country or continuing their journeys to other countries. Четкий и эффективный пограничный контроль представляет собой действенное средство предотвращения возможного проникновения торговцев людьми на территорию страны или других государств.
The government of Vanuatu continues to develop security plans for its air and seaports and ships otherwise entering its territory. Правительство Вануату продолжает заниматься разработкой планов обеспечения безопасности для аэропорта и морского порта и судов, иным образом попадающих на территорию страны.
Furthermore, a State's interest may affect the conditions or obligations imposed on the alien when entering or while staying in the State's territory. Кроме того, интересы государства могут влиять на требования и обязанности иностранца, въезжающего на территорию государства или пребывающего на ней.
In that connection, a register of radioactive sources entering national territory has been drawn up. It lists the location, description, activity and physical form of each source, as well as the party responsible for said source. В отношении вышеуказанной деятельности был составлен специальный реестр для учета ввозимых на национальную территорию радиоактивных источников, в котором содержатся сведения об их местонахождении, их описание, сведения о целях, для которых они используются, вид этих источников и данные об ответственных за них лицах.
The stay of aliens in the Slovak Republic is also regulated in Decree of the Ministry of the Interior of the Slovak Republic No. 116/1995 Coll. in which is determined an amount the alien must demonstrate when entering the territory of the Slovak Republic. Порядок пребывания иностранцев в Словацкой Республике также регулируется постановлением министерства внутренних дел Словацкой Республики Nº 116/1995 Coll., в котором устанавливается денежная сумма, которую должен предъявить иностранец при въезде на территорию Словацкой Республики.
Больше примеров...
Въезжающих (примеров 138)
Denmark has experienced a strong increase in the number of unaccompanied minors entering the country and faces certain challenges with regard to these minors. В Дании наблюдается резкое увеличение числа въезжающих в страну несопровождаемых несовершеннолетних, и страна сталкивается с определенными проблемами в отношении таких лиц.
Significant changes have recently been made in Russian immigration policy to simplify immigration procedures for foreign nationals entering the territory of the Russian Federation in order to work. В последнее время в российской миграционной политике произошли существенные изменения, направленные на упрощение миграционных процедур для иностранных граждан, въезжающих на территорию Российской Федерации в целях осуществления трудовой деятельности.
Another instance in which intensive IPTF monitoring has resulted in improved compliance, has been in the significant reduction of cases where local police officials are charging illegal visa fees and road taxes on cars entering the country from Croatia. Еще одним примером того, что интенсивный контроль со стороны СМПС приводит к лучшему соблюдению существующих правил, стало существенное уменьшение количества случаев незаконного взимания сотрудниками местной полиции визовых сборов и подорожных налогов с автомашин, въезжающих в страну из Хорватии.
Specialized equipment records detailed data on persons entering the Kingdom for employment, residence, tourism, study or other reasons, and checks are made to verify that the persons' details coincide and that their stay is legal. С помощью специализированной аппаратуры регистрируются детальные данные о лицах, въезжающих в Королевство на работу, проживание, для целей туризма, на учебу или по другим причинам, и производится проверка, чтобы установить подлинность личных данных и законность их пребывания в стране.
The speed of vehicles entering and travelling in long tunnels (e.g. greater than 0.5 kilometers) should be uniform, e.g. 60 + or - 10 km/h. Скорость транспортных средств, въезжающих в длинные туннели (например, протяженностью более 0,5 км) и передвигающихся в них, должна быть постоянной, например 60±10 км/час.
Больше примеров...
Войти (примеров 88)
You knock first, before entering. стучись сначала, перед тем, как войти.
They were prevented from entering the city. Войти в город им не разрешили.
The next day, Companies A, B, and F set out with the intention of entering the Lunga perimeter near the Matanikau River. На следующий день роты А, В и F отправились дальше, намереваясь войти в периметр Лунга у реки Матаникау.
The HVO Bobovac brigade, operating under its Deputy Commander, Kresimir Bozic, prevented UNPROFOR units from entering the village after the attack. Бригада ХВО "Бобовач" под командованием заместителя командира Кресимира Божича не разрешала подразделениям СООНО войти в деревню после нападения.
(b) Where the view is restricted, vessels shall sound one long blast before entering a narrow channel; if necessary, especially when the narrow channel is long, they shall repeat these signals while passing through it; в тех случаях, когда видимость ограничена, суда, прежде чем войти в узкий проход, должны подать "один продолжительный звук"; в случае необходимости в частности, когда узкий проход является длинным, они должны, проходя через него, повторять эти сигналы;
Больше примеров...
Введя (примеров 28)
By entering the information, you can add funds to the wallet for your account or exchange a promotion code for goods. Введя эти данные, вы можете добавить средства в бумажник своей учетной записи или обменять промо-код на товары.
I tried to search for software by entering via the USB stick in the folders, but do not know Linux and do not know where to put their hands assolutamnte. Я старался для поиска данной программы, введя через USB Stick в папки, но не знаю, Linux и не знаю, где положили руки assolutamnte.
You can use the video camera to scan the barcode of the product that interests you for more information or you can find your product by entering the name. Вы можете использовать видеокамеру для сканирования штрих-код продукта, который вас интересует более подробная информация или Вы можете найти нужный продукт, введя имя.
On your own, without entering the security code? Сами, не введя никакого кода?
By entering the cheat "SFFRMV" in the Dreamcast version you can view a short "Making Of" film. Введя чит-код "SFFRMV" в версии для Dreamcast, вы можете просмотреть короткий фильм «Making Of».
Больше примеров...
Посещать (примеров 22)
Minors were prohibited by law, however, from entering nightclubs. Следует, правда, отметить, что по закону несовершеннолетним запрещено посещать ночные клубы.
Thus, 6-year old children start entering primary schools, which double the care burden of their mothers. В связи с этим начальную школу начали посещать шестилетние дети, что удвоило нагрузку на их матерей.
In addition, the IDF issued a list with an order prohibiting some 30 right-wing activists from entering Hebron or the Cave of the Patriarchs. Кроме того, ИДФ обнародовали списки и отдали приказ, запрещающий примерно 30 правым активистам посещать Хеврон или пещеру Патриархов.
The public prosecutor attached to the Port-au-Prince court of first instance has taken measures to prohibit minors entering nightclubs and other places considered to be unsuitable. Прокуратура при Суде первой инстанции Порт-о-Пренса приняла меры с целью запретить несовершеннолетним посещать ночные клубы и места, считающиеся сомнительными с точки зрения нравственности.
10.45 Apart from entering Hong Kong for settlement on the strength of the Permit, Mainland residents may visit Hong Kong for sightseeing, conducting businesses and visiting relatives. 10.45 Кроме въезда в Гонконг для проживания на основании Разрешения, жители материковой части могут посещать Гонконг для осмотра достопримечательностей, ведения бизнеса и посещения родственников.
Больше примеров...
Вступаем (примеров 73)
We think that this is very timely, because we are now entering a critical phase in our war. Весьма своевременной считаем ее в силу того, что в настоящее время мы вступаем в решающий этап нашей борьбы.
I look at it and I actually think we're sort of entering the golden age of music. Я смотрю на это и понимаю, что мы вступаем в золотой век музыки.
We are entering an epochal period of change in the world, and - certainly in America - the period that will be characterized by the end of the cheap oil era. Мы вступаем в эпохальный период изменений в мире и - уж точно в Америке - этот период будет определён концом эпохи дешёвой нефти.
We are now entering the fourth disarmament decade, 2010-2020. Сейчас мы вступаем в четвертое десятилетие разоружения - период 2010 - 2020 годов.
We are entering a tricky and sensitive phase, and we in the United Nations should closely coordinate our efforts with those of concerned Member States. I fully concur with the representative of France's observations on the quality of the media in Kosovo. Мы сейчас вступаем в очень сложный и деликатный этап, и мы в Организации Объединенных Наций должны тесно координировать наши усилия с усилиями заинтересованных государств-членов.
Больше примеров...
Входит (примеров 106)
Now entering the ring, the first family of foul play, А теперь на ринг входит, первая нечестно играющая семья,
If a 3-inch train is entering a tunnel, do I even know it's there? Если поезд диаметром 7 сантиметров входит в тоннель, я вообще почувствую, что он там?
Target is entering Meguro Ward! Цель входит в район Мегуро!
You know, this shows him entering. Здесь он только входит.
At the same time, the speed of technological innovation is outpacing that of legislation, meaning that corporate activities are routinely entering seemingly gray areas devoid of regulation. В то же время, скорость технологических инноваций опережает законы, это означает, что корпоративная деятельность регулярно входит в, так называемые, серые зоны лишенные регулирования.
Больше примеров...
Входить (примеров 57)
Moreover, Tibetans were barred from entering Lhasa for circumambulation for the most part of the day. Кроме того, тибетцам было запрещено входить в Лхасу для совершения обхода в течение большей части дня.
He followed proceedings in the Parliament with interest, although as the Queen's representative he was barred from entering the House of Commons. Он с интересом следил за работой парламента вопреки тому, что представителю Королевы запрещено входить в Палату общин.
It's almost like déjà vu, entering a space you've studied so intently, but never set foot in. Это словно дежавю, входить в место которое ты так тщательно изучал, но никогда не посещал лично.
The following day, in a statement attributed to RUF, it was announced that UNAMSIL was barred from entering RUF-controlled territory until certain "non-negotiable" conditions, including the release of Foday Sankoh, were met. На следующий день в заявлении, которое приписывается ОРФ, было сказано, что МООНСЛ не разрешается входить на территорию, контролируемую ОРФ, пока не будут выполнены определенные «не подлежащие обсуждению» требования, включая освобождение Фоде Санко.
Also on 2 June, the Lebanese Armed Forces decided to forbid demonstrators from entering the area south of the Litani River and declared the area a restricted military zone. Также 2 июня вооруженные силы Ливана решили запретить демонстрантам входить в район к югу от реки Литании и объявили этот район закрытой военной зоной.
Больше примеров...
Поступления (примеров 61)
Electronic communication is taken to be received when entering the designated information system of the addressee. Согласно этому правилу, электронное сообщение считается полученным с момента его поступления в указанную адресатом электронную систему.
In Liberia and Ghana, an estimated 87 per cent and 53 per cent respectively of pupils entering first grade were two years older than the official age. В Либерии и Гане, по оценкам, соответственно 87 и 53 процента учащихся, поступивших в первый класс, были на два года старше официального возраста поступления.
For instance, he or she must be heard by a court before entering the institution, and the court may order that counsel be appointed to advise the patient. К примеру, до поступления в лечебное учреждение пациент должен быть выслушан в суде, и суд может вынести решение о назначении адвоката для консультирования пациента.
(a) In Japan, regulations were amended in September 1999 to enable graduates from foreign schools, including Korean schools in Japan, to acquire the qualification for entering a college or university by taking the University Entrance Qualification Examination. а) в Японии в сентябре 1999 года были изменены законодательные положения, с тем чтобы предоставить выпускникам иностранных школ, включая корейские школы в Японии, возможность приобретать квалификацию для поступления в колледж или университет путем сдачи квалификационного вступительного экзамена в университет.
The law specifies the substantive and formal requirements for entering the judicial profession, as well as promotion, advancement, transfers, disciplinary sanctions and other relevant questions. Закон регламентирует условия и порядок поступления на судебную службу, продвижение по службе, повышение в должности, перевод и наложение дисциплинарных взысканий в отношении должностных лиц, состоящих на судебной службе, и все иные касающиеся их вопросы.
Больше примеров...