Английский - русский
Перевод слова Entering
Вариант перевода Территорию

Примеры в контексте "Entering - Территорию"

Примеры: Entering - Территорию
He was also subject to a ban on entering the territory for fraud and the use of fraudulent documents. Ему также запретили въезд на территорию страны за мошенничество и использование поддельных документов.
Immigration and Customs officers operate at the border to detect any suspicious activity by persons entering or leaving Tuvalu. Сотрудники иммиграционной и таможенной служб, работающие в пунктах пересечения границы, занимаются выявлением любых подозрительных действий лиц, въезжающих на территорию Тувалу или покидающих ее.
The government of Vanuatu continues to develop security plans for its air and seaports and ships otherwise entering its territory. Правительство Вануату продолжает заниматься разработкой планов обеспечения безопасности для аэропорта и морского порта и судов, иным образом попадающих на территорию страны.
Liberian border control officials prevented the Ivorian soldiers from entering Liberian territory. Либерийские пограничники не позволили ивуарийским солдатам проникнуть на территорию Либерии.
Some of the highest-profile cases in which this has happened involve the detention by the immigration authorities of foreigners illegally entering national territory. Наиболее показательными случаями, подтверждающими такое положение, является задержание миграционными властями иностранцев, незаконно въезжающих на территорию страны.
Mr. Lee Jae Min (Republic of Korea) said that since the Commission was entering uncharted territory, prior experience was of great importance. Г-н Ли Че Мин (Республика Корея) говорит, что поскольку Комиссия вступает на неизведанную территорию, большое значение имеет предыдущий опыт.
The Working Group noted with concern the policy of the Government of Greece of systematically detaining all irregular migrants detected entering Greek territory, including families and unaccompanied minors. Рабочая группа с озабоченностью отметила политику правительства Греции, систематически заключающего под стражу всех нелегальных мигрантов, обнаруженных при попытке проникновения на территорию Греции, включая семьи и несопровождаемых несовершеннолетних лиц.
To obtain a work visa, they had to specify their chosen area of work and have a labour contract prior to entering the territory. Для получения рабочей визы трудящимся-нерезидентам до прибытия на территорию необходимо указать выбранную ими сферу работы и трудовой договор.
The State party should: Consider abolishing its policy of mandatory immigration detention for those entering irregularly the State party's territory. Государству-участнику следует: а) рассмотреть возможность отказа от своей политики обязательного заключения под стражу в иммиграционных центрах лиц, въезжающих на территорию государства-участника в нарушение установленного порядка.
There is a "stop list" which is used by border guards for checking persons entering the Republic of Latvia. Существует «перечень лиц, подлежащих задержанию», который используется пограничниками для проверки лиц, въезжающих на территорию Латвийской Республики.
Numerous States' law enforcement agencies have employed since 11 September 2001 a variety of investigatory techniques to identify terrorist suspects or prevent them from entering national territory. После 11 сентября 2001 года правоохранительные органы многих государств используют целый ряд следственных методов для выявления подозреваемых в терроризме лиц или предотвращения их въезда на национальную территорию.
The foreigner is interviewed in order to determine the reason for entering the country and his or her plans for staying in Mexico. Иностранцу задаются вопросы с целью выяснить причину и цель его въезда на территорию Мексики.
As some industrialized countries have confined their immigration to family reunification, more and more economic migrants are applying for refugee status or are entering illegally. Поскольку некоторые промышленно развитые страны ограничили свою иммиграцию воссоединением семей, растет число экономических мигрантов, обращающихся с просьбой о предоставлении им статуса беженцев или проникающих на территорию этих стран нелегально.
The conditions to be observed by foreigners entering, staying in or leaving Bulgaria are published in issue 93/72 of the State law gazette. Условия, которые должны выполняться иностранцами, въезжающими в Болгарию, находящимися в Болгарии или покидающими ее территорию, публикуются в выпуске 93/72 информационного бюллетеня о государственных законах.
The immigration authorities can prevent aliens entering the territory of Peru if: Иммиграционные власти могут запретить въезд на территорию Перу иностранцам, которые:
On entering Paraguayan territory, the alien is required to present the entry permit, certificates, identity card or valid passport containing the proper visa. При въезде на территорию страны иностранцы должны предъявить разрешение на въезд, необходимые документы, удостоверение личности или действительный паспорт с действительной визой.
Meanwhile, Mexico has been making a major effort to improve the treatment and protection of the migrants entering our territory across the southern border. Между тем Мексика прилагает большие усилия для того, чтобы улучшить обращение с мигрантами, которые попадают на нашу территорию через южную границу, и усилить их защиту.
Although there are only about 200 Rwandese refugees still in the country, UNHCR reports that refugees are still entering Burundi from eastern Zaire. Хотя в стране осталось лишь около 200 руандийских беженцев, УВКБ сообщает, что беженцы продолжают переходить на территорию Бурунди из восточных районов Заира.
According to verified reports, as we speak, a huge contingent of military personnel and equipment is illegally entering Georgia's sovereign territory through the Roki tunnel. Согласно проверенным сообщениям, в это самое время огромный контингент военнослужащих и техники незаконно входит на суверенную территорию Грузии через Рокский туннель.
Local environmental inspectors have been forbidden in some cases from entering industrial facilities that have a direct negative impact on the environment of the municipality. Сотрудникам местных экологических инспекций в ряде случаев отказывают в доступе на территорию промышленных предприятий, оказывающих прямое негативное воздействие на окружающую среду на территории данного муниципалитета.
According to witness reports, young refugees have apparently been detained by the security forces when entering or leaving Togo. Согласно полученным свидетельским показаниям, силы безопасности арестовывали молодых беженцев либо при въезде на территорию Того, либо при выезде с нее.
There are two gates that can be used by participants for entering the UN premises: the pedestrian passage at Place des Nations and the Pregny Gate. Для входа на территорию ООН участники могут использовать два маршрута: пешеходный проход с Площади Наций.
He would also like to know whether it was compulsory to report to those centres and whether immigrants generally did so before entering Italy or after they had entered illegally. Ему, кроме этого, хотелось бы также узнать, обязательно ли нужно им обращаться в эти центры и делают ли это иммигранты в целом до вступления на территорию страны или после их незаконного въезда.
For example, the updated recommendation might include reference to use of the non-customs sources so as to ensure better capturing of goods not entering customs territory. Например, обновленная рекомендация могла бы включать ссылку на использование нетаможенных источников для обеспечения более полного учета товаров, не ввозимых на таможенную территорию.
The United Nations and some human rights advocates have raised concerns about enforcement of federal laws against unauthorized migrants entering the United States. Организация Объединенных Наций и ряд правозащитников выражают свою озабоченность по поводу исполнения федеральных законов по борьбе с нелегальным въездом мигрантов на территорию США.