Английский - русский
Перевод слова Entering
Вариант перевода Территорию

Примеры в контексте "Entering - Территорию"

Примеры: Entering - Территорию
A restrictive measure had been adopted which prevented all persons on the new United Nations list dated 14 March 2002, containing the names of 212 individuals, from entering Tunisian territory or passing through it. была применена санкция, заключающаяся в введении в отношении всех лиц, фигурирующих в новом списке Организации Объединенных Наций от 14 марта 2002 года, в котором значатся имена 212 человек, запрета на въезд на территорию Туниса или проезда через его территорию.
The Transitional Federal Government's relations with the "Puntland" authorities worsened this year after the latter severed relations on 16 January 2011, and barred the Transitional Federal Government political leadership and civil servants from entering "Puntland" territory. Отношения между Переходным федеральным правительством и властями «Пунтленда» ухудшились в текущем году после того, как последний разорвал отношения 16 января 2011 года и запретил политическому руководству Переходного федерального правительства и государственным служащим въезжать на территорию «Пунтленда».
The national laws of some States provide for the expulsion of aliens to the State in which the alien has a residence or in which the alien resided prior to entering the expelling State. Законодательством ряда государств предусмотрено выдворение иностранцев в то государство, в котором иностранец имеет место постоянного жительства или в котором он проживал до въезда на территорию высылающего государства.
Thus, non-admission means preventing a person who is actually outside the territory of a State from entering that State, while expulsion means forcing a person who is actually in the territory of a State to leave that territory. Таким образом, отказ в разрешении на въезд означает, что человек, который фактически находится за пределами территории государства, не допускается в него, тогда как высылка означает принуждение человека, который фактически находится на территории государства, покинуть эту территорию.
Simplifying the procedures governing the granting of permanent resident status to foreign nationals, and their family members, entering the territory of the Russian Federation to undertake teaching, research and expert analysis at educational and scientific establishments; введение упрощенного порядка получения иностранными гражданами, въехавшими на территорию Российской Федерации с целью преподавательской, исследовательской и экспертно-аналитической работы в образовательных учреждениях и научных организациях, и членами их семей статуса постоянно проживающих в Российской Федерации;
According to article 14 of the National Constitution: "All inhabitants of the Nation enjoy the following rights, in accordance with the laws that regulate their exercise, namely... entering, remaining in, travelling through and leaving Argentine territory..." Статья 14 Конституции Аргентины гласит: "Все жители Аргентины пользуются следующими правами согласно законам, которые регламентируют их осуществление, включая право... въезжать на территорию Аргентины, находится в ее пределах, передвигаться по ней и покидать ее...".
The monitoring strategies and methods used to protect shipments entering and exiting Mexican territory, using all modes of transport, from acts of terrorism, and steps taken or to be taken to implement the World Customs Organization Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade; Стратегии и методы защиты от актов терроризма грузов, поступающих на территорию Мексики и отправляемых с нее любыми транспортными средствами, и уже принятые или планируемые меры практического внедрения Комплекса стандартов Всемирной таможенной организации, призванных защитить мировую торговлю и способствовать ей, и
(b) Systematic administrative detention of all non-citizens entering the territory of the State party illegally, as well as the conditions of such deprivation of liberty in detention centres, including those of Lyster Barracks and El Safi (para. 44); Ь) систематическое административное задержание всех неграждан, незаконно въезжающих на территорию государства-участника, а также условия такого лишения свободы в центрах содержания под стражей, включая казармы в Сафи и Листери (пункт 44);
(j) The term "office of transit" shall mean any Customs office through which a consignment is entering or leaving the territory of a Contracting Party during an international Customs transit operation; к) термин "отделение транзита" означает любое таможенное отделение, через которое груз ввозится на территорию той или иной Договаривающейся стороны или вывозится с ее территории в ходе операции международного таможенного транзита;
a. collecting and processing data of foreigners entering or leaving the territory of Indonesia; b. collecting data of foreigners residing in the territory of Indonesia; c. monitoring, collecting and processing materials and information concerning activities of the foreigners; сбора и обработки данных об иностранцах, въезжающих на территорию Индонезии или выезжающих из Индонезии; Ь. сбора данных об иностранцах, проживающих на территории Индонезии; с. мониторинга, сбора и обработки материалов и информации, касающихся деятельности иностранцев;
Entering the Chilean territory, the rest of the line crosses the municipal territory of Antofagasta, located in the homonymous province and region. Войдя на чилийскую территорию, линия пересекает муниципальную территорию Антофагаста, расположенную в одноименной провинции и области.
The Committee was entering uncharted territory and faced an awesome responsibility. Комитет вступает на неизведанную территорию, и на него ложится небывалая прежде ответственность.
Block 16: This block should be completed for movements involving entering, passing through or leaving Member States of the European Union. Заполняется при перевозке, предусматривающей ввоз, транзит или вывоз через территорию государства-члена Европейского союза.
Records or logs of those entering and exiting munitions sites are an indication of the controls in place and efforts undertaken to ensure only the necessary and qualified personnel are entering such sites. Наличие ведомостей или журналов учета лиц, входящих на территорию объектов по складированию боеприпасов и выходящих с нее, служит свидетельством осуществляемого на месте контроля и усилий, направленных на обеспечение того, чтобы попасть на соответствующие объекты мог только строго определенный и квалифицированный персонал.
(a) Entering or staying illegally in the Portuguese territory; а) он незаконно въехал на территорию Португалии или незаконно находится здесь;
Visa applicants who appeared in the consolidated database would be denied a visa and prohibited from entering the country. Если лицо, фигурирующее в комплексной базе данных, обращается с просьбой о выдаче ему визы, эта просьба отклоняется и этому лицу въезд на территорию страны запрещается.
Upon entering the facility, the registrant or his/her/its representative should ask to see the Window Supervisor for a diplomatic release. По прибытии на территорию предприятия лицо, на имя которого зарегистрировано автотранспортное средство, или его/ее представитель должны обратиться к сотруднику, ответственному за выпуск дипломатических автотранспортных средств.
Following the 9/11 attacks on the U.S., immigration provisions under the Compact of Free Association had become more strict, disallowing RMI citizens from entering the U.S. if they are convicted felons. После нападений на Соединенные Штаты, имевших место 11 сентября, были устрожены положения Соглашения о свободной ассоциации, касающиеся иммиграционного режима, в результате чего доступ на территорию Соединенных Штатов был закрыт для граждан РМО, имеющих осуждения за совершение тяжких преступлений.
On 30 November, Ukraine banned all Russian men between 16 and 60 from entering the country for the period of the martial law with exceptions for humanitarian purposes, claiming this is a security measure. 30 ноября запретила въезд граждан России мужского пола в возрасте от 16 до 60 лет на свою территорию, исключение - «гуманитарные цели».
The Netherlands reported barring an unlisted individual who heads a listed entity from entering their territory. Нидерланды сообщили, что они не разрешили въезд на свою территорию лицу, которое не упоминается в перечне, но возглавляет названную в нем организацию.
Troops surrounded the entire Buyengero area from the north and south before entering it and starting a month-long mopping-up operation against the rebels. По полученным сведениям, военнослужащие взяли всю территорию коммуны Буйенгеро в кольцо с севера и юга, а затем ворвались в нее и начали облаву на повстанцев, которая продолжалась в течение месяца.
Customs authorities cooperation with MSA Steering managing body main mission of CA customs administration in protection of national and EU interest for goods entering the customs union territory. Главная цель сотрудничества таможенных органов с руководящим органом ОНР - защита интересов страны и ЕС в отношении товаров, поступающих на территорию таможенного союза.
The Métis, led by Riel, prevented McDougall from entering the territory. Метисы во главе с Риелем помешали Макдугаллу вступить на территорию Манитобы.
This enables the Mexican authorities in advance to obtain and pass on information regarding persons entering or leaving Mexican territory. Таким образом, мы получаем возможность заблаговременно узнавать и сообщать о лицах, прибывающих на территорию страны или отъезжающих из нее.
Self-proclaimed members of the MFDC attacked and abducted civilians in Casamance, apparently to punish them for entering land they considered as their territory. Лица, называвшие себя представителями ДДСК, осуществляли нападения и похищали мирных граждан в Казаманасе, очевидно, в порядке наказания за проникновение на территорию, которую они считали своей.