Government police and military forces intervened to help prevent the protestors from entering the team site. |
Благодаря вмешательству правительственных полицейских и вооруженных сил проникновение протестующих на территорию пункта базирования удалось предотвратить. |
Since summer 2016, visitors have been entering the Tatev monastery complex through the restored North Entrance. |
С лета 2016 года посетители попадают на территорию Татевского монастырского комплекса через отреставрированный Северный вход. |
In August, the new Majlis passed a bill that would bar the police from entering universities without permission. |
В августе новый меджлис принял законопроект, запрещающий полицейским входить на территорию университетов без разрешения. |
Firm and efficient border control is therefore an indispensable safeguard in preventing possible traffickers from entering the country or continuing their journeys to other countries. |
Четкий и эффективный пограничный контроль представляет собой действенное средство предотвращения возможного проникновения торговцев людьми на территорию страны или других государств. |
Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, India and the United States reported that they maintain an access roster and/or logs on personnel entering and exiting munitions facilities. |
Как сообщили Болгария, Венгрия, Индия, Соединенные Штаты и Чешская Республика, в их странах имеются списки персонала с правом доступа и/или ведутся журналы учета лиц, входящих на территорию объектов по хранению боеприпасов и выходящих с нее. |
Anyone who fails to comply with any provisions of the Immigration Act will be guilty of an offence and can be prevented from entering Guyana. |
Любое лицо, не выполняющее какое-либо из положений Закона об иммиграции, считается виновным в совершении правонарушения и не допускается на территорию Гайаны. |
Claim: 27 June 2013 regarding IDF forces entering Lebanese territory. |
Утверждение относительно инцидента от 27 июня 2013 года, касающегося проникновения военнослужащих ЦАХАЛ на ливанскую территорию. |
We're entering uncharted territory, tasked with both relevant and irrelevant numbers. |
Мы входим в не отмеченную на карте территорию, она получила два существенных и несущественных номера. |
Persons illegally entering Chinese territory were not refugees but economic migrants. |
Лица, незаконно въезжающие на китайскую территорию, являются не беженцами, а экономическими мигрантами. |
The army also arrested Syrian individuals in the Bekaa border area for illegally entering Lebanon. |
Армия арестовала также сирийцев в приграничной части Бекаа за незаконное проникновение на территорию Ливана. |
Delegation vehicles entering the premises are subject to a security check. |
Автомашины делегаций, въезжающие на территорию комплекса, подлежат досмотру. |
On 18, 19 and 21 October, large amounts of Russian military hardware and groups of personnel were observed entering Ukraine illegally. |
18, 19 и 21 октября наблюдалось незаконное проникновение на территорию Украины большого числа российской военной техники и групп военнослужащих. |
The goods (oil products) are being shipped from Russia to Kazakhstan directly without entering the economic territory of Kyrgyzstan. |
Товары (нефтепродукты) доставляются из России в Казахстан напрямую, минуя экономическую территорию Кыргызстана. |
I was under the impression we were entering Zahl territory. |
А я считала, что мы входим на территорию за'лов. |
Be aware you are entering hostile territory controlled by the Chechen guerilla army. |
Помните, вы вторгаетесь на враждебную территорию, контролируемую чеченскими партизанами. |
To monitor the import, transit and use of chemicals entering and leaving the country. |
Мониторинг импорта и транзита химических веществ, ввозимых в страну и покидающих ее территорию, и их использования. |
The pattern suggests that several spend a period of time in China before entering Mongolian territory. |
Сложившаяся модель свидетельствует о том, что, прежде чем попасть на территорию Монголии, они в течение определенного времени находятся в Китае. |
The basic problem was that the infrastructure had not been designed for the large number of vehicles now entering the Headquarters complex. |
Основная проблема заключается в том, что существующие объекты инфраструктуры не рассчитаны на столь большое число автотранспортных средств, въезжающих на территорию комплекса Центральных учреждений. |
Any such person entering Algerian territory shall be arrested and brought before the competent judicial authorities and expelled. |
Въезд последних на национальную территорию влечет за собой их арест, передачу компетентным судебным органам и их высылку. |
In addition, our immigration law empowers the relevant governmental body to prohibit undesirable elements from entering the territory of the State of Eritrea. |
Кроме того, наше иммиграционное законодательство уполномочивает соответствующие государственные органы запрещать нежелательным элементам въезд на территорию Государства Эритреи. |
Such surveillance involves not only persons but also merchandise entering the national territory. |
Объектом контроля являются не только лица, но и товары, поступающие на территорию страны. |
In November 2014, the Government of Ukraine imposed passport control on all persons entering or leaving this territory. |
В ноябре 2014 года правительство Украины ввело паспортный контроль для всех лиц, въезжающих или покидающих эту территорию. |
We are very concerned about the significant amounts of various types of weapons illegally entering Colombian territory. |
Нас очень тревожит значительное количество оружия различных типов, которое нелегально проникает на территорию Колумбии. |
A man matching his description was seen entering the compound a little over an hour ago. |
Человек, соответствующий его описанию, был замечен при въезде на территорию чуть меньше часа назад. |
For the purpose of entering and leaving the area the necessary arrangements will be made according to the Agreement. |
В соответствии с положениями Соглашения принимаются специальные меры с целью обеспечения въезда на эту территорию и выезда из нее. |