| Government police and military forces intervened to help prevent the protestors from entering the team site. | Благодаря вмешательству правительственных полицейских и вооруженных сил проникновение протестующих на территорию пункта базирования удалось предотвратить. |
| Since summer 2016, visitors have been entering the Tatev monastery complex through the restored North Entrance. | С лета 2016 года посетители попадают на территорию Татевского монастырского комплекса через отреставрированный Северный вход. |
| In August, the new Majlis passed a bill that would bar the police from entering universities without permission. | В августе новый меджлис принял законопроект, запрещающий полицейским входить на территорию университетов без разрешения. |
| Firm and efficient border control is therefore an indispensable safeguard in preventing possible traffickers from entering the country or continuing their journeys to other countries. | Четкий и эффективный пограничный контроль представляет собой действенное средство предотвращения возможного проникновения торговцев людьми на территорию страны или других государств. |
| Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, India and the United States reported that they maintain an access roster and/or logs on personnel entering and exiting munitions facilities. | Как сообщили Болгария, Венгрия, Индия, Соединенные Штаты и Чешская Республика, в их странах имеются списки персонала с правом доступа и/или ведутся журналы учета лиц, входящих на территорию объектов по хранению боеприпасов и выходящих с нее. |
| Anyone who fails to comply with any provisions of the Immigration Act will be guilty of an offence and can be prevented from entering Guyana. | Любое лицо, не выполняющее какое-либо из положений Закона об иммиграции, считается виновным в совершении правонарушения и не допускается на территорию Гайаны. |
| Claim: 27 June 2013 regarding IDF forces entering Lebanese territory. | Утверждение относительно инцидента от 27 июня 2013 года, касающегося проникновения военнослужащих ЦАХАЛ на ливанскую территорию. |
| We're entering uncharted territory, tasked with both relevant and irrelevant numbers. | Мы входим в не отмеченную на карте территорию, она получила два существенных и несущественных номера. |
| Persons illegally entering Chinese territory were not refugees but economic migrants. | Лица, незаконно въезжающие на китайскую территорию, являются не беженцами, а экономическими мигрантами. |
| The army also arrested Syrian individuals in the Bekaa border area for illegally entering Lebanon. | Армия арестовала также сирийцев в приграничной части Бекаа за незаконное проникновение на территорию Ливана. |
| Delegation vehicles entering the premises are subject to a security check. | Автомашины делегаций, въезжающие на территорию комплекса, подлежат досмотру. |
| On 18, 19 and 21 October, large amounts of Russian military hardware and groups of personnel were observed entering Ukraine illegally. | 18, 19 и 21 октября наблюдалось незаконное проникновение на территорию Украины большого числа российской военной техники и групп военнослужащих. |
| The goods (oil products) are being shipped from Russia to Kazakhstan directly without entering the economic territory of Kyrgyzstan. | Товары (нефтепродукты) доставляются из России в Казахстан напрямую, минуя экономическую территорию Кыргызстана. |
| I was under the impression we were entering Zahl territory. | А я считала, что мы входим на территорию за'лов. |
| Be aware you are entering hostile territory controlled by the Chechen guerilla army. | Помните, вы вторгаетесь на враждебную территорию, контролируемую чеченскими партизанами. |
| To monitor the import, transit and use of chemicals entering and leaving the country. | Мониторинг импорта и транзита химических веществ, ввозимых в страну и покидающих ее территорию, и их использования. |
| The pattern suggests that several spend a period of time in China before entering Mongolian territory. | Сложившаяся модель свидетельствует о том, что, прежде чем попасть на территорию Монголии, они в течение определенного времени находятся в Китае. |
| The basic problem was that the infrastructure had not been designed for the large number of vehicles now entering the Headquarters complex. | Основная проблема заключается в том, что существующие объекты инфраструктуры не рассчитаны на столь большое число автотранспортных средств, въезжающих на территорию комплекса Центральных учреждений. |
| Any such person entering Algerian territory shall be arrested and brought before the competent judicial authorities and expelled. | Въезд последних на национальную территорию влечет за собой их арест, передачу компетентным судебным органам и их высылку. |
| In addition, our immigration law empowers the relevant governmental body to prohibit undesirable elements from entering the territory of the State of Eritrea. | Кроме того, наше иммиграционное законодательство уполномочивает соответствующие государственные органы запрещать нежелательным элементам въезд на территорию Государства Эритреи. |
| Such surveillance involves not only persons but also merchandise entering the national territory. | Объектом контроля являются не только лица, но и товары, поступающие на территорию страны. |
| In November 2014, the Government of Ukraine imposed passport control on all persons entering or leaving this territory. | В ноябре 2014 года правительство Украины ввело паспортный контроль для всех лиц, въезжающих или покидающих эту территорию. |
| We are very concerned about the significant amounts of various types of weapons illegally entering Colombian territory. | Нас очень тревожит значительное количество оружия различных типов, которое нелегально проникает на территорию Колумбии. |
| A man matching his description was seen entering the compound a little over an hour ago. | Человек, соответствующий его описанию, был замечен при въезде на территорию чуть меньше часа назад. |
| For the purpose of entering and leaving the area the necessary arrangements will be made according to the Agreement. | В соответствии с положениями Соглашения принимаются специальные меры с целью обеспечения въезда на эту территорию и выезда из нее. |