| In 1985, the territorial Government set quotas to regulate the number of foreigners entering the Territory annually to work. | В 1985 году правительство территории установило квоты на количество иностранцев, ежегодно прибывающих в территорию на работу. |
| Migrants entering Mexico from the south have a variety of objectives. | Мигранты, проникающие на территорию Мексики с юга, преследуют различные цели. |
| It is supported by the Brazilian Environmental Institute (IBAMA) which awards certificates of compliance for products entering Brazilian territory. | В своей деятельности он опирается на помощь Бразильского института по вопросам окружающей среды (ИБАМА), который выдает сертификаты соответствия на продукты, ввозимые на территорию Бразилии. |
| Goods entering or leaving the economic territory of a country illegally. | Товары, нелегально ввозимые на экономическую территорию страны или вывозимые с нее. |
| He noted the valuable technical and organizational assistance provided by IOM, enabling support to be provided for numerous migrants and refugees entering Ukrainian territory. | Она подчеркивает в этой связи полезную техническую и административную помощь, предоставляемую МОМ, которая позволяет ей оказывать поддержку многочисленным мигрантам и беженцам, прибывающим на ее территорию. |
| In all cases not involving corporations, however, the Commission was entering uncharted territory and should proceed with caution. | Вместе с тем во всех случаях, не охватывающих корпорацию, Комиссия вступает на неисследованную территорию и должна вести работу с осторожностью. |
| Additional illegal forces and military equipment were and are entering Georgian territory from Russia through the Roki tunnel, threatening even worse violence. | Через Рокский туннель на грузинскую территорию из России были введены и вводятся дополнительные незаконные силы и военная техника, что грозит еще большим насилием. |
| In 1985, the territorial Government set quotas to regulate the number of foreigners entering the Territory annually to work. | В 1985 году территориальное правительство установило квоты в целях регулирования числа иностранных рабочих, которые ежегодно въезжают в территорию. |
| Only three countries, Belarus, Pakistan and the Philippines, reported barring individuals from entering their territory. | Лишь три страны - Беларусь, Пакистан и Филиппины - сообщили, что они запретили отдельным лицам въезд на свою территорию. |
| In such cases, all necessary information should be given to foreign drivers on entering the territory of the country concerned. | В этом случае при въезде на территорию соответствующей страны до сведения водителей-иностранцев должна доводиться вся необходимая информация. |
| (b) For foreign vehicles entering Kosovo | Ь) Для иностранных транспортных средств, въезжающих на территорию Косово: |
| For foreign vehicles entering Kosovo, it was recommended that frontier insurance be purchased which is valid for that territory. | Что касается иностранных транспортных средств, въезжающих на территорию Косово, то было рекомендовано использовать пограничную страховку, действительную для этой территории. |
| Reply Goods traffic entering the territory of the Republic of Belarus is covered by bilateral road transport agreements. | Грузовой транспорт, въезжающий на территорию Республики Беларусь, становится объектом подписанных двусторонних соглашений о международном автомобильном сообщении. |
| Freight trains pass the frontier control only when entering the territory of Latvia, a train stopping for 30 min. | Товарные поезда подвергаются пограничной проверке только при въезде на территорию Латвии; продолжительность стоянки поезда составляет 30 мин. |
| In accordance with United Nations Security Council resolutions, Guatemala would prevent any person appearing on the List from entering the country. | В соответствии с резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций Государство Гватемала при обнаружении лиц, включенных в перечень, воспрепятствует их въезду на свою территорию. |
| The Directorate General of Immigration maintains a list of people that are prevented from entering or leaving Indonesian territory for a specific time limit. | Генеральное управление иммиграции составило перечень лиц, которым запрещено въезжать на территорию Индонезии или покидать ее в течение определенного срока. |
| Several countries prohibit people infected with HIV/AIDS from entering their country. | Некоторые страны запрещают въезд на свою территорию лиц, зараженных ВИЧ/СПИДом. |
| The problem is that the declared value of the goods entering the country and those leaving might be substantially different. | Проблема заключается в том, что декларируемая стоимость товаров, поступающих на территорию страны и покидающих ее, может быть существенно различной. |
| The truck drivers were detained by the police for allegedly entering Kosovo illegally, having crossed at unofficial boundary/border crossings. | Водители грузовиков были задержаны полицией, якобы за незаконный въезд на территорию Косово, так как они пересекли границу на неофициальных пунктах пересечения. |
| The Transitional Federal Government emergency decree of 13 August 2011, which prohibits militia from entering camps for the internally displaced, is largely unenforced. | Чрезвычайный указ Переходного федерального правительства от 13 августа 2011 года, согласно которому ополченцам запрещен доступ на территорию лагерей внутренне перемещенных лиц, в основном не выполняется. |
| The Miscellaneous Controls Act also provides some opportunity for accounting for certain materials entering Barbados (see para. 12 below). | Закон о всестороннем контроле также предусматривает возможность учета определенных материалов, ввозимых на территорию Барбадоса (см. пункт 12 ниже). |
| The State has enacted national legislation to implement the provisions of those paragraphs by searching trucks entering the country. | В государстве вступило в действие национальное законодательство для осуществления положений этих пунктов посредством обеспечения досмотра грузовых автомашин, прибывающих на территорию страны. |
| Let me stress that we are entering unknown terrain. | Позвольте мне подчеркнуть, что мы вступаем на неизвестную территорию. |
| People from French Guyana and Brazil are entering this territory with the disease. | На территорию страны въезжают зараженные малярией жители Французской Гвианы и Бразилии. |
| As early as 1892, the Institute of International Law had recognized that a State may not prohibit its nationals from entering its territory. | Еще в 1892 году Институт международного права признал, что государства не могут запретить своим гражданам въезд на свою территорию. |