Experimental uranium enrichment has been successfully conducted to enter into the completion phase. |
Было успешно осуществлено экспериментальное обогащение урана, которое находится на этапе завершения. |
Illicit enrichment is also not incriminated as a separate crime per se. |
Незаконное обогащение также не инкриминируется в качестве отдельного преступления как такового. |
Illicit enrichment is not criminalized as a separate offence in Sao Tome and Principe. |
В Сан-Томе и Принсипи незаконное обогащение не признается отдельным составом преступления. |
The Croatian authorities reported that article 20 on criminalization of illicit enrichment had not been transposed domestically due to specificities of Croatia's legal system. |
Компетентные органы Хорватии сообщили, что статья 20 об уголовной ответственности за незаконное обогащение не была отражена во внутреннем законодательстве в связи с особенностями правовой системы Хорватии. |
Illicit enrichment is criminalized through article 189-1 CC, which was adopted on 2 December 2010. |
Незаконное обогащение признается преступным деянием в статье 1891 УК, которая была принята 2 декабря 2010 года. |
The specific enrichment of alpha-HCH in the mammalian brain might be a reason of concern. |
Специфическое обогащение альфа-ГХГ в головном мозге млекопитающих может создавать основания для обеспокоенности. |
The two countries had agreed on measures for cooperation and integration in nuclear matters, including the development of power reactors and uranium enrichment. |
Две страны согласовали меры в отношении сотрудничества и интеграции по ядерным делам, включая развитие энергетических реакторов и обогащение урана. |
This entails ensuring that data cleansing or enrichment is proceeding as planned and systems are operational to reliably capture data for reporting in the financial statements. |
Это влечет за собой обеспечение того, чтобы очистка и обогащение данных осуществлялись в соответствии с намеченным планом и системы обеспечивали надежный сбор данных для целей их отражения в финансовых ведомостях. |
The ongoing uranium enrichment and light water reactor construction in the Democratic People's Republic of Korea represent our full exercise of that legitimate right. |
Продолжающееся обогащение урана и строительство легководного реактора в Корейской Народно-Демократической Республике представляют собой ни что иное, как полное осуществление нами этого законного права. |
How to detect secret, undeclared, private activities, in particular of uranium enrichment. |
Как обнаружить тайную, необъявленную, частную деятельность, и в особенности обогащение урана? |
Studies on politically exposed persons; public office and private interests; criminalizing illicit enrichment; and asset recovery cases and settlements in foreign bribery were either being finalized or were published. |
Либо дорабатывались, либо были опубликованы исследования по таким вопросам, как политически значимые лица; публичные должности и частные интересы; уголовная ответственность за незаконное обогащение; и дела о возвращении активов и решения по ним в случае иностранного подкупа. |
For countries that are prevented from criminalizing illicit enrichment because of constitutional obstacles, alternative approaches, in particular asset declaration schemes, were frequently discussed in the reports. |
Для стран, которые не имеют возможности криминализировать незаконное обогащение из-за препятствий конституционного характера, в докладах часто обсуждались альтернативные подходы, в частности схемы декларирования активов. |
Paragraph 1 of article 323 of the Criminal Code criminalizes money-laundering and includes, among others, as predicate offences, illicit enrichment and offences against public administration. |
Пункт 1 статьи 323 Уголовного кодекса предусматривает ответственность за отмывание денег и включает, среди прочего, в качестве основных правонарушений незаконное обогащение и преступления против государственной администрации. |
Illicit enrichment, a non-mandatory provision, had not been established as a criminal offence in the majority of States parties, but legislation was pending in several jurisdictions. |
В большинстве государств-участников не предусмотрена уголовная ответственность за незаконное обогащение - необязательное положение, хотя в нескольких государствах готовятся соответствующие законопроекты. |
Where illicit enrichment had not been criminalized, a similar effect was achieved by way of asset and income declaration requirements, as described in box 6 below. |
В тех случаях, когда ответственность за незаконное обогащение не предусмотрена, аналогичный эффект достигается за счет требования о декларировании имущества и доходов, о чем будет сказано ниже во вставке 6. |
Using asset and income declarations in lieu of illicit enrichment |
Требование о декларировании имущества и доходов вместо ответственности за незаконное обогащение |
B. Implementation of article 20 on illicit enrichment |
В. Осуществление статьи 20 (незаконное обогащение) |
The majority of countries in the group of African States faced constitutional or practical impediments preventing the criminalization of illicit enrichment. In |
В большинстве стран из группы африканских государств введению уголовной ответственности за незаконное обогащение мешают препятствия конституционного или практического характера. |
One jurisdiction that had not criminalized illicit enrichment had established an administrative mechanism for addressing the problem, and legislation was pending in one country to create a relevant offence. |
В одном из государств за незаконное обогащение не установлено уголовной ответственности, однако создан административный механизм, предназначенный для борьбы с данной проблемой, и готовится законодательство, в котором будет предусмотрен соответствующий состав преступления. |
Colombia criminalizes illicit enrichment (art. 20 of the Convention) in article 412 of the Criminal Code, and illicit enrichment of private individuals in article 327. |
В Колумбии уголовная ответственность за незаконное обогащение (ст. 20 Конвенции) предусматривается в статье 412 Уголовного кодекса, и за незаконное обогащение частных лиц в статье 327. |
An example is laser enrichment, which, if applied in the future, will pose technical problems, especially for detecting clandestine enrichment. |
В качестве примера можно назвать лазерное обогащение, которое, если оно станет применяться в будущем, создаст технические проблемы, особенно в ракурсе обнаружения тайного обогащения. |
But uranium enrichment makes a lot of sense if you want a nuclear weapon; indeed, for that purpose, enrichment is indispensable. |
Однако обогащение урана имеет большой смысл, если вы хотите создать ядерное оружие; в действительности для этой цели без обогащения не обойтись. |
The publication is the first comprehensive study of illicit enrichment laws and provides a broad analysis of the challenges in both drafting and implementing the criminal offense of illicit enrichment. |
Эта публикация представляет собой первую попытку провести всестороннее исследование законов, призванных воспрепятствовать незаконному обогащению, и представить результаты широкого анализа проблем, сопряженных с разработкой и практической реализацией положений, касающихся уголовного преследования за незаконное обогащение. |
All enrichment and reprocessing facilities must be placed under multilateral control, and a complete moratorium must be declared on the enrichment of uranium and the separation of plutonium. |
Все объекты по обогащению и переработке топлива должны быть поставлены под многосторонний контроль, и должен быть объявлен полный мораторий на обогащение урана и разделение плутония. |
Uranium enrichment is certainly the first condition for making bombs, but the level of enrichment must reach about 95%, compared to 3.5% for energy production. |
Обогащение урана действительно является первым условием для создания бомбы, но степень обогащения должна достигнуть 95% по сравнению с 3.5%, необходимыми для производства энергии. |