Pakistan has operating enrichment and reprocessing facilities, as well as a growing number of production reactors. |
Пакистан эксплуатирует обогатительные и перерабатывающие заводы, а также все большее число производственных реакторов. |
All new enrichment plants under construction or planned have been offered international safeguards. |
Все новые сооружаемые или планируемые обогатительные установки предложено подчинить международным гарантиям. |
It was suggested to use shut down enrichment plants for measurement experiments. |
Было предложено использовать для измерительных экспериментов закрытые обогатительные установки. |
Of course, all already existing enrichment and reprocessing plants in the civilian cycle should be treated in the same way. |
Разумеется, все уже существующие обогатительные и перерабатывающие установки гражданского цикла должны трактоваться одинаковым образом. |
The enrichment and reprocessing facilities are small by current commercial standards and conversion would make little economic sense: civilian production standards include cost, efficiency, and reliability. |
По бытующим коммерческим стандартам обогатительные и перерабатывающие заводы - это небольшие предприятия, и их перепрофилирование имело бы небольшой экономический смысл: гражданские производственные стандарты включают стоимость, эффективность и надежность. |
Exceptions are the large Russian enrichment plants that are now producing low-enriched uranium for power reactors and those in India and Pakistan that still produce for weapons purposes. |
Исключение составляют крупные российские обогатительные установки, которые в настоящее время занимаются производством низкообогащенного урана для энергетических реакторов, и установки в Индии и Пакистане, которые еще ведут производство оружейного назначения. |
In effect, this would mean that parties to the treaty would submit to safeguards inspections all enrichment facilities and reprocessing facilities. |
По сути дела, это означало бы, что участники договора подчинят гарантийным инспекциям все обогатительные установки и перерабатывающие установки. |
First of all, of course, the IAEA should verify that all military enrichment and reprocessing plants are closed and as soon as possible dismantled. |
Прежде всего, разумеется, МАГАТЭ должно удостовериться, чтобы были закрыты и как можно скорее демонтированы все военные обогатительные и перерабатывающие установки. |
We should create a regime in which enrichment facilities would be placed under the control of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Нам следовало бы создать режим, при котором обогатительные мощности были бы поставлены под контроль Международного агентства по ядерной энергии (МАГАТЭ). |
All enrichment and reprocessing plants should be brought under safeguards, and any fissile materials that they produce should remain under safeguards. |
Все обогатительные и перерабатывающие установки должны быть поставлены под гарантии, а любые расщепляющиеся материалы, которые они производят, должны оставаться под гарантиями. |
Accordingly, enrichment facilities, including those for highly enriched uranium, if any, should be placed under monitoring so that the materials may not be used for nuclear weapons. |
Поэтому, чтобы такие материалы не могли быть использованы для ядерного оружия, мониторингу следует подвергнуть обогатительные объекты, и в том числе, соответственно, в случае ВОУ. |
We believe that the most efficient way to do that is to bring all enrichment and reprocessing facilities, as well as all newly produced fissile material, under international verification and monitoring for all time. |
Как мы полагаем, наиболее действенный способ сделать это состоял бы в том, чтобы навсегда поставить под международную проверку и контроль все обогатительные и перерабатывающие объекты, а также весь вновь производимый расщепляющийся материал. |
According to the comprehensive safeguards agreements, IAEA verifies not only the facilities where fissile material is produced, enrichment and reprocessing facilities, but also facilities where fissile materials are used, such as, for instance, nuclear power plants and research reactors. |
По соглашениям о всеобъемлющих гарантиях МАГАТЭ проверяет не только объекты, где производится расщепляющийся материал: обогатительные и перерабатывающие объекты, но и объекты, где расщепляющийся материал используется, такие как, например, атомные электростанции и исследовательские реакторы. |
Enrichment operations normally result in the release of aerosols - especially at locations where connections to the process piping are made, but also through the plant ventilation system. |
Обогатительные операции обычно сопровождаются высвобождением аэрозолей - особенно в местах сопряжений с технологической линией, а также через вентиляционную систему предприятия. |
An FMCT would also fold additional enrichment and reprocessing facilities into the international monitoring regime of International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards. |
ДЗПРМ также включил бы в международный режим мониторинга гарантий МАГАТЭ дополнительные обогатительные и перерабатывающие объекты. |
A solution of uranium in hydrochloric acid and other chemical agents is passed through cylindrical enrichment columns containing packed beds of the adsorbent. |
Раствор урана в соляной кислоте и другие химические реагенты пропускаются через цилиндрические обогатительные колонны, содержащие уплотненные слои адсорбента. |
Non-nuclear weapon states could play leading roles, since some have enrichment and reprocessing plants. |
Ведущие роли могли бы играть государства, не обладающие ядерным оружием, так как некоторые из них имеют обогатительные и перерабатывающие установки. |
Currently, some of the plutonium stores at Sellafield and the gas centrifuge enrichment facilities at Capenhurst are designated for IAEA inspection. |
В настоящее время для инспекционных проверок МАГАТЭ намечены хранилища плутония в Селлафилде и обогатительные газовые центрифуги в Капенхерсте. |
At present, the most germane application of IAEA safeguards to an FMCT is at enrichment plants in China and the United Kingdom. |
Примером применения гарантий МАГАТЭ, имеющим наиболее актуальное значение в контексте ДЗПРМ, являются сегодня обогатительные установки в Китае и Соединенном Королевстве. |
According to available information, Armenia is now removing gold-bearing ores from the Kyzylbulag deposit in the former Agderin district to its enrichment plants without hindrance. |
По имеющимся сведениям, Армения ныне беспрепятственно вывозит с территории бывшего Агдеринского района золотосодержащие руды Кызылбулагского месторождения на свои обогатительные фабрики. |
All enrichment plants would still be verified, including those producing low-enriched uranium, to ensure that there is no undeclared VHEU production. |
С целью же не допустить необъявленного производства СВОУ все-таки проверялись бы все обогатительные установки, включая установки, занимающиеся производством низкообогащенного урана. |
Like Non-NWS under IAEA safeguards, the FMCT parties would declare all relevant facilities, such as enrichment and reprocessing facilities and downstream facilities producing and using the defined fissile nuclear materials. |
Как и государства, не обладающие ядерным оружием, в рамках гарантий МАГАТЭ, стороны ДЗПРМ объявляли бы все соответствующие объекты, такие как обогатительные и перерабатывающие объекты и нисходящие объекты, занимающиеся производством и использованием определенных расщепляющихся ядерных материалов. |
In addition to an instrumented verification, the agency carries out periodic on-site inspections of significant production facilities, that is only in declared facilities capable of producing significant quantities of high quality materials, such as enrichment plants, plutonium producing reactors and chemical reprocessing facilities. |
только на объявленных объектах, которые способны производить значительные количества высококачественных материалов, таких как обогатительные установки, реакторы по наработке плутония и объекты по химической переработке. |
Enrichment and reprocessing plants which are not closed should be transferred to the civilian fuel cycle. |
Прежде всего, разумеется, МАГАТЭ должно удостовериться, чтобы были закрыты и как можно скорее демонтированы все военные обогатительные и перерабатывающие установки. |
Enrichment and reprocessing plants which are not closed should be transferred to the civilian fuel cycle. |
Незакрытые обогатительные и перерабатывающие установки следует перевести в гражданский топливный цикл. |