Английский - русский
Перевод слова Enrichment
Вариант перевода Обогащение

Примеры в контексте "Enrichment - Обогащение"

Примеры: Enrichment - Обогащение
Embezzlement; abuse of functions; illicit enrichment (articles 17, 19, 20, 22) Хищение; злоупотребление служебным положением; незаконное обогащение (статьи 17, 19, 20, 22)
Although Kuwait has not specifically criminalized illicit enrichment, it is considered that such cases are addressed through the articles on bribery, embezzlement and money-laundering, and by the articles of the Civil Code concerning the misappropriation of public property. Хотя незаконное обогащение в Кувейте не выделено в отдельный состав преступления, можно считать, что соответствующие деяния вполне покрываются статьями о подкупе, хищении и отмывании денежных средств, а также статьями Гражданского кодекса, касающимися незаконного присвоения публичного имущества.
Regarding immigration policy, the regulation of the Immigration Act of 2010 recognized the principles of family reunification and the contribution of migrants to the enrichment and strengthening of the cultural and social fabric of Argentina. В том что касается иммиграционной политики, Закон об иммиграции 2010 года признает принципы воссоединения семьи и вклад мигрантов в обогащение и укрепление культуры и социальной структуры Аргентины.
For example, during the Renaissance, it was formulated to encompass three ideals: the right to dissent; respect for cultural and religious diversity; and the right to growth and enrichment of life. Например, в эпоху Возрождения формулировка этого определения охватывала три идеала: право на инакомыслие; уважение культурного и религиозного разнообразия; и право на личностный рост и обогащение жизни.
Special preventive-care measures, including immunization (primarily of children), food enrichment (primarily of salt and flour with trace elements) and stronger information campaigns on healthy living; реализация специальных мер по профилактике заболеваемости, включая иммунизацию населения (прежде всего детей), обогащение пищевых продуктов (прежде всего, соли и муки микроэлементами), усиление пропаганды здорового образа жизни;
The bill proposes amendments to the law on the offences of, among others, abuse of authority, collusion, embezzlement, active or passive bribery, trading in influence, and illicit enrichment. В этом законопроекте предлагается внести поправки в национальное законодательство по таким преступлениям, как, в частности, злоупотребление служебным положением; сговор; хищение; активный или пассивный подкуп; злоупотребление служебным влиянием; и незаконное обогащение.
Since then, it had ceased all testing and uranium enrichment and all importing of nuclear materials; it had dismantled its equipment and systems under IAEA supervision and with the assistance of IAEA, the United States and the United Kingdom. С тех пор она прекратила все испытания и обогащение урана и импорт всех ядерных материалов; она сняла с производства оборудование и системы под контролем МАГАТЭ и при содействии МАГАТЭ, Соединенных Штатов и Соединенного Королевства.
Production of fissile material, as defined above, requires three processes: for high-enriched uranium - uranium enrichment; for plutonium - uranium irradiation in a reactor and separation by reprocessing; for U-233 - thorium irradiation in a reactor and separation by reprocessing. Производство расщепляющегося материала, как определено выше, требует трех процессов: для высокообогащенного урана - обогащение урана; для плутония - облучение урана в реакторе и разделение за счет переработки, для урана-233 облучение тория в реакторе и разделение за счет переработки.
Here, initiatives include the enrichment of education programmes with material on human rights and respect for the child's personality, on environmental protection and on civic and democratic education for life in family and in society. К числу инициатив в этой области относится обогащение образовательных программ материалами по вопросам прав человека и уважения индивидуальности ребенка, вопросам охраны окружающей среды и просвещению в области гражданских и демократических ценностей в течение всей жизни в семье и обществе.
Recognition of achievements and experience gained in peace operations as a positive 'job enrichment', by maintaining ongoing contact with the staff member during his/her release and creating an atmosphere of welcoming back upon return." Признание достижений и опыта, накопленного в миротворческих операциях, в качестве позитивного вклада в "обогащение должностных функций" посредством поддержания постоянного контакта с сотрудником на время его/ее откомандирования и создания атмосферы теплого приема по возвращении".
The transformation process refers to uranium procurement, the conversion of uranium oxide into uranium hexafluoride, nuclear power enrichment services, fuel fabrication, and production of secondary energy from nuclear reaction. Под процессом трансформации понимается процесс, включающий закупку урана, преобразование окиси урана в гексафторид урана, обогащение и производство ядерного топлива, а также производство вторичной энергии в результате ядерной реакции.
But, this interest unfortunately focuses on the negative rather than the positive, even though Islamic civilization's great contributions to the cultural and intellectual enrichment and advancement of the West attest to those positive aspects. Но этот интерес, к сожалению, концентрируется на негативных, а не на позитивных аспектах, хотя огромный вклад исламской цивилизации в культурное и интеллектуальное обогащение и прогресс Запада свидетельствует об этих позитивных аспектах.
The programmes comprise a range of activities centring around cultural and civic enrichment, physical education, sports, artistic education and the integration of students into the community; Эти программы представляют собой комплекс мероприятий, ориентированных на культурное обогащение, формирование гражданственности, физическое и спортивное воспитание, художественное воспитание и интеграцию учащихся в жизнь общества;
"3. Any State Party that has not established illicit enrichment as an offence shall provide assistance and cooperation with respect to this offence as provided for in this Convention." Любое Государство-участник, которое не признало незаконное обогащение уголовно наказуемым деянием, предоставляет помощь и сотрудничество в связи с таким преступлением, как это предусматривается настоящей Конвенцией".
He also stated that the Group of 77 supported the criminalization of private sector activities affecting the public interest and the provision of cooperation between those States which had criminalized illicit enrichment and those which had not. Он также заявил, что Группа 77 поддерживает криминализацию деятельности частного сектора, затрагивающей публичные интересы, а также положение о сотрудничестве между теми государствами, которые криминализовали незаконное обогащение, и теми государствами, которые не сделали этого.
(c) Mining plume impacts on the water column ecosystems (nutrient enrichment, enhanced turbidity, heavy-metal toxicity, enhanced oxygen demand); с) воздействие шлейфа осадков при добычных работах на экосистемы водной толщи (обогащение питательными веществами, повышенная мутность, токсичность тяжелых металлов, повышенная потребность в кислороде);
The Conference urged further study and analysis of the results of asset recovery actions and of the legal presumptions, measures to shift the burden of proof and illicit enrichment offences, and urged States parties to document and disseminate successful asset recovery experiences. Конференция настоятельно призвала продолжать изучение и анализ последствий принятия мер по возвращению активов, применения правовых презумпций, переноса бремени доказывания и введения ответственности за незаконное обогащение, а также документировать и распространять информацию об успешном опыте в деле принятия мер по возвращению активов.
The effect is to prohibit not only the production of highly enriched uranium or plutonium for nuclear weapons or nuclear explosive devices but also the further enrichment for these purposes of pre-existing highly enriched uranium or plutonium. Эффект состоит в том, чтобы запретить не только производство высокообогащенного урана или плутония для ядерного оружия или ядерных взрывных устройств, но и дальнейшее обогащение в этих целях уже существующих высокообогащенного урана или плутония.
Also recognizes that, despite intolerance and conflicts that are creating a divide across countries and regions and constitute a growing threat to peaceful relations among nations, all cultures and civilizations share a common set of universal values and can all contribute to the enrichment of humankind; признает также, что, несмотря на нетерпимость и конфликты, которые разделяют страны и регионы и создают все большую угрозу мирным отношениям между нациями, у всех культур и цивилизаций есть общий набор универсальных ценностей, и все они могут внести вклад в обогащение человечества;
Recalling the 2005 World Summit Outcome, adopted at the high-level plenary meeting of the General Assembly on 16 September 2005, which recognizes, inter alia, that all cultures and civilizations contribute to the enrichment of humankind, ссылаясь на Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, принятый на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня 16 сентября 2005 года, в котором признается, в частности, что все культуры и цивилизации вносят вклад в обогащение человечества,
Acknowledging also the diversity of the world, recognizing that all cultures and civilizations contribute to the enrichment of humankind and emphasizing the importance of culture for development and its contribution to the achievement of the Millennium Development Goals, принимая во внимание также разнообразие мира, признавая, что все культуры и цивилизации вносят вклад в обогащение человечества, и особо отмечая важность культуры для развития и ее вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
introduction of measures facilitating access to the services of the labor market, enrichment and improvement of the quality of services provided by institutions of the labor market and entities collaborating with them, введение мер содействия доступу к услугам на рынке труда, обогащение и повышение качества услуг, предоставляемых институтами рынка труда и сотрудничающими с ними структурами,
Acknowledging the rich diversity of the world, and that all cultures and civilizations contribute to the enrichment of humankind and the importance of respect and understanding for religious and cultural diversity throughout the world in order to promote international peace and security, признавая богатое разнообразие мира и вклад всех культур и цивилизаций в обогащение человечества, а также важное значение уважения и понимания религиозного и культурного разнообразия в мире для упрочения международного мира и безопасности,
Enrichment is a sophisticated industrial process, requiring thousands of centrifuges and occupying a lot of space. Обогащение представляет собой сложный производственный процесс, требующий тысяч центрифуг и занимающий много места.
Enrichment of our membership has occurred at an opportune and crucial time. Обогащение нашего членского состава происходит в подходящий и решающий момент.