Английский - русский
Перевод слова Enjoyment
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Enjoyment - Соблюдение"

Примеры: Enjoyment - Соблюдение
Many speakers supported the need to recognize the relationship between trade and human rights and to establish a more constructive dialogue on these two areas among respective international organizations, including an analysis of the impact of trade on the enjoyment and realization of human rights. Многие выступавшие поддержали необходимость признать наличие взаимосвязей между торговлей и правами человека и наладить более конструктивный диалог по этим двум областям между соответствующими международными организациями, а также провести анализ воздействия торговли на соблюдение и осуществление прав человека.
(c) Support for civil society, State actors and security institutions to ensure the enjoyment, protection and promotion of all civil and political rights necessary for peace and stability; с) оказании поддержки гражданскому обществу, государственным субъектам и органам безопасности, с тем чтобы обеспечить соблюдение, защиту и поощрение всех гражданских и политических прав, необходимых для достижения мира и стабильности;
His delegation was concerned at the negative impact that State surveillance and/or interception of communications, including extraterritorial surveillance and/or interception of communications, might have on the exercise and enjoyment of human rights and on the inviolability of diplomatic and consular archives, documents and communications. Делегация Бразилии обеспокоена отрицательным воздействием, которое осуществляемое государствами наблюдение и/или перехват сообщений, включая экстерриториальное наблюдение и/или экстерриториальный перехват сообщений, может оказать на осуществление и соблюдение прав человека и неприкосновенность дипломатических и консульских архивов, документов и сообщений.
If the Court finds that there has been a violation of a right or freedom protected by this Convention, the Court shall rule that the injured party be ensured the enjoyment of his right or freedom that was violated. Если Суд считает, что имело место нарушение права или свободы, находящихся под защитой настоящей Конвенции, Суд может постановить, что потерпевшей стороне будет обеспечено соблюдение ее нарушенного права или свободы.
The Government fully subscribes to the ideal of human rights and its cherished desire is to ensure the enjoyment of the full range of human rights by its people, including the basic human rights to food, clothing, shelter, education and health care. Правительство полностью поддерживает идеалы прав человека, и его сокровенным желанием является обеспечить соблюдение всего спектра прав человека для своего народа, включая основные права человека на продовольствие, одежду, кров, образование и охрану здоровья.
The imbalance in emphasis between political and civil rights on the one hand and economic, social and cultural rights on the other has to be clearly addressed in order for the promotion, protection and enjoyment of all human rights to be fully achieved. Дисбаланс в акцентах между политическими и гражданскими правами, с одной стороны, и экономическими, социальными и культурными правами, с другой стороны, явно необходимо устранить, с тем чтобы можно было в полной мере обеспечить поддержку, защиту и соблюдение всех прав человека.
General overview of the extent to which the right to adequate food has been realized; nutritional surveys and other measures to guarantee the enjoyment of this right Общее положение в области осуществления права на достаточное питание, продовольственная ситуация в стране и другие жизненно важные меры, гарантирующие соблюдение этого права
In analysing the impact of globalization on the implementation and enjoyment of the right to development, this report builds on the examination of available evidence undertaken in the preliminary study and focuses on the following key issues: Анализ влияния процесса глобализации на осуществление и соблюдение права на развитие, проводимый в настоящем докладе, основан на результатах рассмотрения имеющихся материалов, которое было проведено в предварительном исследовании, и сосредоточен на следующих ключевых вопросах:
Thus, the enjoyment and effective exercise of the rights set forth in the Covenant in no way vary according to whether the person in question is a man or a woman. Таким образом, принадлежность к тому или иному полу не влияет на соблюдение и эффективное осуществление закрепленных в Пакте прав.
In Singapore, the enjoyment of women's rights was ensured through legislation and a firm belief in equal opportunity, grounded in the principle of meritocracy. Women were not perceived as a minority or disadvantaged group requiring special attention. В Сингапуре соблюдение прав женщин гарантируется законодательством и соблюдением принципа равных возможностей, основывающемся на оценке заслуг женщин, не рассматриваемых в качестве обделенной группы, которая должна быть объектом положительной дискриминации.
Cuba thanked all delegations that had recognized its efforts and achievements, and for their recommendations and constructive comments to continue to perfect its system, and thus improve the enjoyment of human rights for all. Куба поблагодарила все делегации, которые признали ее усилия и достижения, в том числе за их рекомендации и конструктивные замечания, направленные на дальнейшее совершенствование своей системы и, тем самым, на более последовательное соблюдение прав человека для всех.
As the undervaluation of unpaid and paid care work go hand in hand, it is also important to improve working conditions, enjoyment of rights, and pay for care workers and domestic workers. Поскольку недооценка неоплачиваемой работы по уходу и оплачиваемой работы по уходу взаимосвязаны, важно также улучшать условия труда, усилить соблюдение прав и предусмотреть выплаты для лиц, выполняющих работу по уходу, и домашних работников.
Jamaica therefore strongly endorses the right to development as an integral part of fundamental human rights and underscores the important contribution which realization of this right would make to the fuller enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Поэтому Ямайка решительно поддерживает право на развитие как составную часть основополагающих прав человека и подчеркивает, что соблюдение этого права станет важным вкладом в более полное осуществление прав человека и основных свобод.
At its forty-ninth session, the Sub-Commission adopted resolution 1997/34, entitled "Respect for humanitarian and human rights law provisions in United Nations peacekeeping operations", and resolution 1997/35, entitled "Adverse consequences of economic sanctions on the enjoyment of human rights". На своей сорок девятой сессии Подкомиссия приняла резолюцию 1997/34, озаглавленную "Соблюдение положений гуманитарного права и права прав человека при проведении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира", и резолюцию 1997/35, озаглавленную "Неблагоприятные последствия экономических санкций для осуществления прав человека".
Adopt rigorous labour regulations and ensure their enforcement through a labour inspectorate with adequate capacity and resources to ensure enjoyment of the right to decent working conditions; а) принимать строгие нормы в области труда и обеспечивать их соблюдение с помощью трудовой инспекции, которая должна иметь адекватные возможности и ресурсы для обеспечения реализации права на достойные условия труда;
On that basis, our country has prioritized strengthening legislation and the competent national bodies, and has sought to extend international human rights and to consolidate institutions that effectively protect and secure the international enjoyment of human rights and prevent their violation. Исходя из этого, наша страна поставила на первое место укрепление законодательства и компетентных национальных органов и стремится расширять соблюдение прав человека в международных масштабах и укреплять институты, которые эффективно защищают и обеспечивают соблюдение прав человека в международных масштабах и предотвращают их нарушение.
(a) The prevalence of torture and ill-treatment is influenced by a broad range of factors, including the general level of enjoyment of human rights and the rule of law, levels of poverty, social exclusion, corruption, discrimination, etc. а) На распространенность практики применения пыток и жестокого обращения влияет широкий круг факторов, включая общий уровень пользования правами человека и соблюдение законов, уровни нищеты, социальной маргинализации, коррупции, дискриминации и т.д.
"Discrimination on grounds of gender shall be putting any person or groups of persons into less favourable position based on gender due to which rights of some persons or groups of persons are protracted or enjoyment and realisation of human rights and freedoms are not recognized." "Дискриминацией по признаку пола является создание для какого-либо лица или группы лиц менее благоприятных условий в связи с их полом, вследствие чего соблюдение прав некоторых лиц или групп лиц откладывается или не признается осуществление и реализация прав и свобод человека".
b) Ensure that the minimal standards for the enjoyment of the rights of children are fully and effectively implemented in the context of the decentralization foreseen by Federal Law No. 122 in order to prevent disparities in the enjoyment and protection of children's rights. Ь) обеспечить полное и эффективное соблюдение минимальных норм осуществления прав ребенка в контексте децентрализации, предусмотренной Федеральным законом Nº 122, с целью недопущения неравенства в отношении осуществления и защиты прав детей.
The rule of law provides the most advanced and functionally most effective form of organization for the enjoyment and protection of human rights. В рамках правового государства осуществление и соблюдение прав человека обретают более прогрессивную и функционально эффективную форму организации, позволяющую обеспечивать пользование ими и их защиту.
In the context of strengthening the observance and effective enjoyment of human rights, we undertake to work steadily to promote human rights in our respective countries. В рамках мер по обеспечению уважения и действенности прав человека мы будем постоянно обеспечивать их уважение и соблюдение во все большей степени в наших соответствующих странах.
Targeting innocent civilians, they were aimed at the very basis of democratic processes and were intended to undermine political solutions and negotiated peace efforts and to threaten the enjoyment of human rights. Так как они направлены против ни в чем не повинных гражданских лиц, их цель поставить под удар саму основу демократических процессов через поиск возможности сорвать политические решения и мирные переговоры, и поставить под угрозу соблюдение прав человека.
Security issues affected stability, and security and stability in turn affected economic development, without which it was impossible to establish the institutions that were the foundations of democracy; and democracy could not exist without the rule of law, which guaranteed the enjoyment of human rights. Вопросы безопасности оказывают влияние на стабильность, безопасность и стабильность, в свою очередь, сказываются на экономическом развитии - необходимом условии для создания институтов, являющихся основами демократии, которая невозможна без верховенства права, гарантирующего соблюдение прав человека по определению.
Since government accountability was important for the protection of human rights, Zambia had enacted a whistle-blower protection law, and its new disaster management law would help to alleviate the impact of natural and other disasters on the enjoyment of human rights. Поскольку подотчетность правительства имеет важное значение для защиты прав человека, Замбия приняла закон о защите осведомителей, а ее новый закон о предупреждении и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций поможет смягчить воздействие стихийных и других бедствий на соблюдение прав человека.
THE ENJOYMENT OF CIVIL, CULTURAL, ECONOMIC, НА СОБЛЮДЕНИЕ ГРАЖДАНСКИХ, КУЛЬТУРНЫХ,