Enhancing the education sector staff and the social protection of education workers |
совершенствование кадрового обеспечения, социальной защиты работников системы образования |
As follow-up to its resolutions 62/9 and 62/12, ESCAP, in active collaboration with the Pacific Islands Forum secretariat and UNDP, has initiated a project on the theme "Enhancing Pacific connectivity". |
Во исполнение своих резолюций 62/9 и 62/12 ЭСКАТО при активном сотрудничестве с секретариатом Форума тихоокеанских островов и ПРООН начала реализацию проекта по теме «Совершенствование системы связи в тихоокеанском регионе». |
The set of measures provides for work in the following areas: Enhancing the content of education in educational institutions in the North, Siberia and the Far East with account taken of local peculiarities, traditional ways of life and types of activities. |
В рамках Комплекса мер предусматривается работа по следующим направлениям: Совершенствование содержания образования в образовательных учреждениях Севера, Сибири и Дальнего Востока с учетом национальных особенностей, традиционного образа жизни и видов деятельности. |
Enhancing stockpile management and security and promoting destruction or responsible disposal of "surplus" weapons in official stocks; |
совершенствование процедур управления запасами и обеспечения безопасного хранения и содействие уничтожению или ответственному удалению «излишков» оружия, хранящихся на официально зарегистрированных складах; |
(c) Enhancing cost-effective data systems, to allow the preparation and the timely dissemination of information on progress in sustainable forest management. |
с) совершенствование эффективных с точки зрения затрат систем данных, позволяющих готовить и своевременно распространять информацию о ходе внедрения практики устойчивого лесопользования. |
(b) Enhancing practices, strengthening partnerships and improving internal coordination of the Agency's social safety net and emergency programmes; |
Ь) совершенствование практической работы, укрепление партнерств и улучшение внутренней координации системы социальной поддержки БАПОР и его программ; |
(c) Enhancing the infrastructure for messaging and electronic mail and a phased replacement of cable and telex transmissions with e-mail and fax |
с) Совершенствование инфраструктуры передачи сообщений и электронной почты и поэтапная замена телеграфной и телексной сети электронной почтой и факсимильной связью |
Enhancing the understanding of the current framework of binding obligations and global standards in the area of counter-terrorism faced by States; Sharing information on monitoring activity, including the Committee's review of States' implementation of resolution 1373; Establishing targets for action in 2003 and 2004. |
Совершенствование понимания нынешней структуры подлежащих неукоснительному соблюдению обязанностей и всеобщих стандартов в области контртеррористической деятельности, которую ведут государства; Обмен информацией о деятельности по контролю, включая обзор Комитетом хода осуществления государствами резолюции 1373; Постановка практических целей на 2003 и 2004 годы. |
4.16 Enhancing key statistics and indicators to monitor progress towards the MDGs and other internationally agreed development goals (2010-2013), UN Development Account project of the 7th tranche for countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and South-East Europe (see cluster 7). |
4.16 Совершенствование ключевых статистики и показателей для мониторинга прогресса в достижении ЦРДТ и других международно согласованных целей развития (2010-2013 годы), проект в рамках седьмого транша Счета развития ООН для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы (см. кластер 7). |
(c) Enhancing decision-making processes to include women in strategic decision-making processes, in particular those relating to peace and conflict; |
с) совершенствование процесса принятия решений, включая женщин в процессы принятия стратегических решений, в частности тех, которые касаются мира и конфликтов; |
Enhancing current climate change models used for vulnerability assessment and skills and the technical capacity of climate change units to enable them to use those models |
Совершенствование текущих моделей изменения климата, используемых для оценки уязвимости, и повышение квалификации и укрепление технического потенциала подразделений, связанных с изменением климата, для того чтобы они могли использовать эти модели |
Also notes the participation of Pacific leaders at the special session of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific held in Jakarta on 10 April 2006, and takes note of the project "Enhancing Pacific connectivity"; |
отмечает также участие руководителей тихоокеанских стран в специальной сессии Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, состоявшейся в Джакарте 10 апреля 2006 года, и принимает к сведению проект «Совершенствование системы связи в тихоокеанском регионе»; |
Enhancing trade and employment linkage in services requires a comprehensive, integrated and coherent strategy at the national level, including development of regulatory and institutional frameworks, human skills and infrastructures. |
Для укрепления связи между торговлей и занятостью в сфере услуг требуется комплексная, последовательная и согласованная национальная стратегия, направленная, в том числе, на совершенствование регулятивной и институциональной основ, профессиональных навыков и инфраструктуры. |
Enhancing transport infrastructure, in particular the road network, and improving communications are key to advancing national integration, fostering growth and diversification of the rural economy, increasing mobility, promoting investment and facilitating the delivery of social services. |
Для усиления национальной интеграции, укрепления роста и диверсификации сельской экономики, повышения мобильности, содействия инвестициям и обеспечения социального обслуживания крайне необходимо укрепление транспортной инфраструктуры, в частности расширение дорожной сети, и совершенствование связи. |
(a) Enhancing knowledge and skills in ICT for policymakers and ICT professionals; |
а) углубление знаний и совершенствование навыков в области ИКТ среди политиков и специалистов в этой области; |
Therefore, the annex sets out our proposals in two clusters: "Enhancing the authority and role of the General Assembly" and "Improving the working methods of the General Assembly". |
Поэтому в приложении наши предложения изложены по двум рубрикам: «Повышение авторитета и роли Генеральной Ассамблеи» и «Совершенствование методов работы Генеральной Ассамблеи». |
Streamlining and enhancing the accreditation system |
З. Совершенствование и укрепление системы аккредитации |
This includes enhancing best practices and "cyber hygiene," featuring updated software and better configuration management. |
Эта инициатива включает использование лучших практик «кибергигиены», включая обновлённое программное обеспечение и совершенствование управления компьютерными сетями. |
Other important factors include enhancing, strengthening and building capacity of emerging indigenous leadership, particularly youth and women leaders. |
Другие важные факторы включают создание, укрепление и совершенствование потенциала нового поколения руководителей из числа представителей коренных народов, особенно молодежи и женщин. |
These have focused on climate-proofing infrastructure projects, such as transport and irrigation systems, enhancing disaster monitoring and management and improving land-use planning. |
В этих планах основное внимание уделяется проектам создания устойчивых к изменению климата объектов инфраструктуры, таких как транспортная и ирригационная системы, повышение эффективности мониторинга и управления в контексте предупреждения бедствий и борьбы с ним, а также совершенствование планирования в области землепользования. |
The Task Force 21. Delegates considered that multi-stakeholder cooperation and enhancing formal, non-formal and informal learning was important forcould help to ensure successful implementation of ESDeducation for sustainable development. |
Целевая группа считает, что обеспечению успешного образования в интересах устойчивого развития может содействовать сотрудничество большого числа заинтересованных сторон и совершенствование формальных, неформальных и неофициальных форм обучения. |
This function will contribute to several of the priority action areas, including roll-out of VISION-One ERP; streamlining, harmonizing and simplifying business processes; enhancing talent management; and improving internal communications. |
Данная функция будет вносить вклад в ряд областей приоритетных действий, в том числе в выполнение инициативы "Вижн-Уан ОПР", упорядочение, согласование и упрощение рабочих процессов; совершенствование использования творческого потенциала и улучшение внутренних коммуникаций. |
Finally, he said that the proposed agenda for development should contain practical and action-oriented measures for enhancing the functions and goals of the United Nations in the field of development. |
В заключение он говорит, что в предлагаемой повестке дня для развития должны содержаться практические и ориентированные на конкретные действия меры, направленные на совершенствование функционирования и уточнение целей Организации Объединенных Наций в области развития. |
Management vision for change includes enhancing risk management and the internal control framework; stepping up strategic planning; monitoring and improving operational performance; implementing the IPAS project; and establishing a learning organization with service orientation. |
Концепция изменений, которой придерживается руководство, предусматривает совершенствование системы управления рисками и механизма внутреннего контроля, активизацию стратегического планирования, контроль за результатами и повышение результативности, внедрение Комплексной системы управления пенсионными выплатами и создание системы обучения, ориентированной на качество обслуживания. |
Enhancing the criminal justice system response |
З. Совершенствование мер противодействия со стороны системы уголовного правосудия |